Давайте сделаем так traduction Anglais
190 traduction parallèle
Давайте сделаем так, чтобы принцесса спала на наших кроватях, наверху.
The Princess will sleep in our beds upstairs.
Давайте сделаем так, как Мак говорит.
Let's do what Mac says.
Эта гора — наша гора,... и если нужно, чтобы она была тысячу футов, тогда, ради бога, давайте сделаем так.
This is a mountain- - our mountain- - and if it needs to be a thousand feet, then by God, let's make it a thousand feet.
- Давайте сделаем так :
- Let's do this.
Ладно, давайте сделаем так : всем молчать, пока кто-то не придумает что-то дельное.
All right, listen. How about this : Nobody open their mouth unless they have a good idea, okay?
Хорошо, давайте сделаем так :
Let's do this :
Давайте сделаем так, что это наша последняя встреча здесь.
Let's let this be the last time we see you before this committee.
Это наши новые работники. Давайте сделаем так, чтобы они могли чувствовать себя здесь как дома
These are our new colleagues, so let's make them feel welcome
Минутку. Давайте сделаем так...
Wait, let's...
Слушайте, давайте сделаем так.
Look, let me make this simple.
Давайте сделаем так.
Tell you what.
Давайте сделаем так.
Let me put it this way.
Давайте сделаем так.
Let's do that.
Насчет кофемашины, давайте сделаем так...
About the coffee machine, let's do this... um...
Хорошо, давайте сделаем так.
We'll do one by hand.
Для Сигеллы хватило бы и меньшего. Но давайте позаботимся и сделаем так, чтобы не облажаться.
For Siegella less would be enough, but let's take enough care so we don't end up getting crushed.
"Он - не один из нас, он не член стаи" "Так давайте сделаем из него козла отпущения!" Ты по-прежнему считаешь...
He's not one of us, a member of the tribe, so the tribe has to find a scapegoat to reaffirm your shaky position.
Ладно. Хорошо, давайте сделаем так.
Let's get it out of the way
Так что давайте остановимся и сделаем перерыв.
Ok, let's have a break.
Так, что же случилось в тот день? Давайте сделаем несколько предположений.
So, what really happened that day?
Ну так давайте сделаем это!
Well, let's get to it, shall we?
Полковник, я знаю, что Вы не хотите прозебать, так что давайте выйдем и сделаем что-нибудь, ха?
Colonel, I know you don't want to be a party poop, so let's go out and do something, huh? Let's go for a ride.
Так что давайте сделаем пилотный выпуск.
So let's make a pilot.
Так, давайте сделаем это.
Well, that should do it.
Я про то, что он выбрал нас ради спасения мира. Давайте так и сделаем. Ты действительно считаешь, что мы сможем?
If you are unable to rescue her before the island sinks into the sea, she will be lost to Zedd's evil world forever.
Давайте так и сделаем! Мне нужно замерить расстояние.
- Let me get some measurements.
Так давайте сделаем это.
Let's do it.
Ладно, давайте так и сделаем.
All right, let's do it.
Так что давайте сделаем это.
So, let's do it.
Так что давайте сделаем это.
Let's do it.
- Правильно, давайте так и сделаем!
- Every motherfucker.
- Так, давайте сделаем это.
- So, Iet's do it.
Ну так давайте так и сделаем.
Let's just do it then.
Я понимаю, что совершил ошибку... так что давайте сделаем это в другой раз.
I believe I've made a mistake... so let's do this at another time.
- Давайте так и сделаем.
- Let's do it.
Давайте так и сделаем.
Let's do it.
Давайте так и сделаем.
Let's do that.
Так давайте сделаем это для них.
That's what we should do for them.
Хорошо, ребята, мы должны распаковать тонну коробок и повесить плакаты, так что давайте сделаем это.
All right guys, we got a ton of box to unpack, posters to hang, so let's hit it.
- Давайте сделаем так.
Let's do so.
Так давайте сделаем вашу кончину веселой.
So let's make sure that you at least die with some style!
Тогда давайте так и сделаем.
Then let's do that.
Давайте сделаем проще : дайте нам тыквенный пирог..... я плачУ и мы исчезаем из вашей жизни, так пойдет?
Tell ya what, I'm gonna make your life easy. Just give me the pumpkin pie, to go, I'll pay for it and we'll be out of your life, ok? - Because I've been waiting...
Да, давайте так и сделаем.
Yeah, let's do that.
Так что давайте сделаем вдох и поймем с чего нам начать сезон.
So let's just take a breath and figure out what our season premiere is.
Так рано по ультразвуку сложно что-то понять, так что давайте просто сделаем анализ крови, и убедимся, что все в порядке.
Uh, yeah, an ultrasound can be pretty hard to read this early on, so let's just take a blood sample, and, uh, make sure everything's on track.
Тогда, давайте так и сделаем.
Then we will do it like that.
Давайте сейчас один раз сделаем так, как я этого хочу, один единственный раз.
Now, for only one time, let us do this the way I want!
Да, так... давайте сделаем это.
Yeah, so... let's go for it.
Да, но давайте уже сделаем так, потому-что это будет удобней для вас...
Yeah, but let's do this though because that would be good for you.
Так что, в память об Лейле, давайте сделаем все так как она хотела бы.
So, as a tribute to Layla, let's do what she'd want us to do.
давайте сделаем это 534
давайте сделаем перерыв 51
давайте сделаем 25
сделаем так 136
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
давайте сделаем перерыв 51
давайте сделаем 25
сделаем так 136
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26