English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Д ] / Дело не во мне

Дело не во мне traduction Anglais

548 traduction parallèle
Я уверена, дело не во мне.
I'm sure this has nothing to do with me personally.
Нет, нет, не надо слов ; дело не во мне, а в ней ; только это имеет значение.
No, don't talk to me any more, I don't count any more, it's she
Дело не во мне.
It's not up to me.
Да нет, дело не во мне.
- Nah, it's not just me.
Дело не во мне, кто я такой?
It's not me, who I this?
Не смотрите так, дело не во мне.
Don't look at me so, it wasn't my fault.
Видишь ли, дело не во мне.
Yes, but it's not just me, you see.
Дело не во мне и не в тебе.
This isn't about you and me. Fine!
Дело не во мне, я беспокоюсь о своей маме.
It's not me I'm concerned about it's my mother.
Я должен был догадаться, что дело не во мне.
I should have seen it comin'. This was never about revenge.
Ты должен вытащить меня. Ты же... Дело не во мне.
Get me out. lf it was you on trial- - lt's not me.
Дело не во мне.
It's not me.
Дело не во мне.
It's not about me.
Дело не во мне и папе, так?
This isn't about me and Dad, is it?
- Хорошо, но дело ведь не во мне.
Well, it isn't a question of my going away.
Дело не только в Гёране, но и во мне.
It's not solely Göran's fault, it's equally my own.
Дело в том, что ты не разглядела во мне интеллект. Твой интеллект?
You see, the problem is you just haven't had time yet to get attracted to my mind.
Дело не только во мне и Фредди. Мы должны заботиться о ребенке!
It's not just about Freddi and me, we've got a baby to feed.
Вы думаете, что дело не в моей жене, так ведь... а во мне.
You're thinking that it isn't my wife. Aren't you? But me.
- Триша тут не при чём, дело во мне!
It's got nothing to do with Trisha, this is all about me!
Дело не в новостях - дело во мне.
[Chuckles] No, Murray, it's not the news. It's me.
Дело не только во мне.
Well, I'm not just thinking about me so much.
Дело не в родителях, а во мне, Фриц.
It's not my parents. lt is me.
Если бы дело было только во мне и станции, меня не затащили бы в такое дерьмо ни шантажом, ни деньгами.
If it was just me at the station, I wouldn't have give a shit about the blackmailing and the money.
- А дело не в ней, а во мне!
- Everything in your life was sweetness and roses.
Дело не в вас, а во мне.
That's not your fault. It's mine.
И дело не только во мне. Есть еще и Пол, не говоря уже о Джоне и Лиззи.
It's not just me, there's Paul, not to mention John and Lizzie.
И дело не только во мне и мальчиках.
And it's not just me and the boys she has to leave for.
И дело не в том, что я относился к этому предвзято, нет, проблема была не во мне.
And it wasn't because I was prejudiced That wasn't my problem
Дело не в нём, дело во мне самом.
Well, he's not the problem. I'm the problem.
Послушай, тут нет ничего личного. Дело не в тебе и не во мне, дело в роли.
It's not a question of you or me.
Я думала - дело во мне. Что-то сделала не так.
I thought it was me, something I'd done.
- Нет, Джулия, дело не во мне, нет.
I made the same mistake with John that you're making with Anne.
Ты мне говоришь "дело не в тебе, дело во мне"?
You're giving me the "it's not you, it's me" routine?
Это я придумал "дело не в тебе, дело во мне." Никто не может говорить, что дело в нем, а не во мне.
I invented "it's not you, it's me." Nobody tells me it's them, not me.
Пыталась мне втюхать "дело не в тебе, дело во мне".
She tried to give me the "it's not you, it's me" routine.
Дело в твоем счастье и во мне, когда я знаю, что ты не счастлива.
This is about you being happy and me knowing that you're not.
Дело не во мне.
There is nothing the matter with me.
Ты говоришь это мне? "Дело не в тебе, дело во мне"?
You're giving me the "it's not you, it's me" routine?
Я придумал "дело не в тебе, дело во мне." Никто не говорит, что дело в нем.
I invented "it's not you, it's me." Nobody tells me it's them, not me.
Сейчас дело даже не во мне.
Whatever bullshit you pulled in the past, this is more than just me.
Дело не в тебе, дело во мне.
No, it's not you. It's me.
Если женщина пытается пощадить чьи-то чувства, она говорит старое-доброе "Дело не в тебе, дело во мне".
If she's trying to spare your feelings, it'll be "It's not you, it's me".
Дело ведь не во мне?
It's not about me, is it?
Дело не только во мне.
It's not just me.
Дело не в тебе, а во мне.
It wasn't you, it's me.
- Ѕилли, дело не в тебе. ƒело во мне.
No shit. Ask me about Andrew and I. How are Andrew and I?
Дело не в тебе и не во мне.
That's fine. Let's go.
Дело во мне. Я пытался быть кем-то, кем я не являюсь.
It is mine. I was trying to be something I am not.
Дело не в ванной, Грейс, дело во мне.
It's not the bathroom. It's me.
- Не во мне дело- -
- There's more to it- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]