English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Д ] / Довериться

Довериться traduction Anglais

1,201 traduction parallèle
Тебе придется мне довериться, хорошо?
Now, you're gonna have to trust me, okay?
Я решила довериться вам.
I chose to place my trust in you.
Я только вам могу довериться ".
"You're the only one I trust."
Сэм, если хочешь убить этого демона, ты должен довериться мне.
Sam, you wanna kill this demon, you gotta trust me.
А теперь вы стали такой уверенной в себе молодой женщиной. Кто бы мог подумать! Полагаю, теперь у вас есть друзья, которым можно довериться, так что неприятности уже не так вас мучают.
It wailed in its cradle all night long and reed doted on it, the fool.
Не было человека, которому можно было довериться.
I never had a father figure with whom to share things.
Вы должны остаться здесь и довериться мне, если хотите вернуть Джулию.
You have to stay here and trust me if you want to get back to Julia.
Знаешь Лана, если ты не можешь довериться ему сейчас, то это вряд ли когда изменится.
Well, lana, if you don't trust him now, that dynamic's not gonna change.
Мардж, довериться мне, было твоей идеей.
Marge, giving me credit was your idea.
Ты должна довериться своим инстинктам.
You're gonna feel a strong instinct to make it bigger- - fight that with everything you got.
Я впервые попытался довериться людям...
I tried to trust people for the first time...
Слушай, я не... я не знаю, что происходит. Но если нам придётся с этим разбираться, ты должен мне довериться.
Look, I don't know what's going on, but if we are to get through whatever is happening,
Я знаю, что из вас уже достаточно "крови попили" сегодня, но я прошу Вас поверить довериться мне в этом.
I-I know you've been put through the wringer already today, but I need to ask you to trust me on this one.
Или ты можешь просто расслабиться и довериться мне.
Or you can Just put them in the Bullitt's line of fire.
Я так и не нашёл того, кому можно довериться.
I've never found anyone worth believing in.
Думаю, ты найдёшь человека, которому сможешь довериться.
I reckon you'll find someone worth believing in.
Довериться тому, что я знаю, знаю досконально.
And to trust in the one thing I know with absolute clarity.
Я должна была ему довериться.
I should have trusted him.
Ей нужно было кому-то довериться.
What She Needs Is Someone She Can Trust.
Может стОит довериться Картеру, и рассказать ему правду.
Maybe we have to trust Carter, bring him into the loop now.
А вдруг ты тоже окажешься лжецом? И не могу больше никому довериться.
I think you must be a liar too and I don't trust anyone anymore.
Ты просто решил довериться чутью Гордона.
You're just working off Gordon's instincts.
А теперь время довериться мне.
Spare some change?
И хотя принцесса не поняла данного ей совета, она решила довериться своему креслу и выбрала белую овцу.
And although the princess didn't understand the advice, she trusted her chair and chose the white sheep.
Им нужен кто-то, кому можно довериться.
They come because they want to find someone to confide in.
Неважно как ты выпендриваешься передо мной, ты всего лишь стареющая чайная дама без мужа, которому можно довериться, и без детей!
No matter how much you show off in front of me, you are only an aging tea house madam without a husband to rely on and without any children!
Ты должен... довериться мне.
You're gonna have to... trust me.
Я влез в долги по уши, но иногда надо довериться интуиции.
And I was in over me head, but sometimes you get the feeling.
Ты можешь мне довериться.
You can trust me.
Лекс, тебя здесь не было и я должна была довериться инстинктам.
Lex, you weren't here and I had to trust my instincts.
Довериться?
Trust?
Вот почему ты должна отказаться от владения Тетрадью. И довериться Ягами Лайту.
So Misa, forfeit ownership of the notebook and leave everything to Light Yagami.
Или рискнуть и довериться своей интуиции?
Or take a chance and trust my instincts?
Ты должна довериться мне, Лана, потому что жизнь Кларка зависит от этого.
You must trust me, lana, because clark's lifedepends on it.
Можете довериться мне.
You can trust me.
Вы должны довериться мне.
You have to trust me.
Я бы посоветовал довериться инстинкту.
I'd say go with your instinct.
Мне ты можешь довериться.
You can tell me anything.
Люди заставляют других довериться себе, чтобы потом предать их или обмануть.
People make others trust them so they can betray and swindle them.
Я тот, кому ты можешь довериться, помнишь?
I'm the one you can confide in, remember?
Всё будет по высшему разряду. Можешь мне довериться.
Things will be okay You can trust me.
Если она и доктор Моррис рекомендуют, надо делать, надо довериться им, и мы всё сделаем, чтобы всё прошло хорошо.
If she and Dr. Morris recommend this, then we go for it and we trust them. We'll all do everything we can to make sure this turns out right.
Что я не знаю, могу ли я довериться тебе.
That I don't know if I can trust you either.
Тогда нужно позволить допустить к себе и суметь довериться.
You have to dare to let go, you have to trust each other.
- так что вам нужно мне довериться.
So you need to trust me. BANFlELD :
И из-за его поступка, ты теперь не можешь довериться своим суждениям относительно этого юноши.
Now, as a result of his actions, you're having difficulty trusting your judgment about this young man.
Довериться?
Believe you?
Сильвер, слушай... Ты должна довериться моему отцу.
Silver, look... you got to trust my dad.
Или хотя бы довериться мне.
Or at least trust me.
Ты должен довериться мне.
I need you to trust me.
Довериться тебе?
Trust you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]