English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Д ] / Доказать

Доказать traduction Anglais

8,181 traduction parallèle
Я должна дать... его духу... или как это называется... шанс доказать, что это так.
And I have to give his spirit... whatever you want to call it... a chance to prove him right.
Джулиетт должна доказать, что изменилась.
Juliette has to prove herself.
Потому что нам не нравится, когда нам и нашим детям пытаются доказать, что определённый образ жизни является нормальным.
Because we don't like certain lifestyles being made to seem normal to us and to our kids.
Давай я назову пять фактов о тебе, чтобы доказать, что я права и если хоть что-то окажется неправдой, тогда угостишь меня выпивкой.
How'bout I list five things about you to prove that I'm right and if any of them are false, you get to sit down and buy me a drink.
Хочешь доказать, что ты один из нас - дай пройти.
You want to prove you're one of us, let us pass.
Я могу доказать.
I can prove it to you.
Стоит ли рисковать остальными, чтобы доказать свою правоту?
- Is it worth risking the rest of us... - 9... just to prove you're right?
И чем больше ты повторяешь, что нам суждено быть вместе, тем больше я хочу доказать тебе, что ты не прав.
And the more you keep repeating that we're destined to be together, the more I want to prove you wrong.
Что еще нужно, чтобы доказать мою преданность?
What else I got to do to prove my loyalty to you?
- Хочешь доказать, что Анжела умышленно прикрывала Сэнт-Патрика, сначала придется доказать его связь с Лобосом.
If you want to prove Angela had criminal intent to protect St. Patrick, you'd have to prove St. Patrick is involved with Lobos first, and this could all be moot anyway.
И чтобы доказать, что он настоящий...
And to prove it's not a lie...
Все эти парни считают, что если ты не можешь доказать, что они убили, то они не убийцы.
All those guys think if you can't prove they did the murder, then they're not a killer.
У меня есть шрамы, чтобы доказать это.
[Chuckles] Got the scars to prove it.
Чтобы Мартина не отдали приемным родителям, нужно доказать, что вы и ваш дом соответствуют требованиям для опекунства.
To keep Martin from being placed in foster care requires you to prove yourself and your home as an appropriate surrogate.
Я делал смелые ходы, чтобы запугать его, чтобы доказать ему, что он не так умён, как я... или не так смел.
I would play bold moves designed to intimidate, show him that he wasn't as smart as me... or as brave.
Обвинение готово доказать выгоду, полученную от оплаты медицинских расходов в общей сумме $ 211 тыс.
The people are fully prepared to prove benefit was provided in the form of medical expenses to the tune of some 211,000 dollars.
Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор.
I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker.
Так ты готов мне сказать, кому ты пытался что-то доказать?
So are you ready to tell me who you were trying to prove something to?
Ты пытался доказать, что ты решающий фактор из-за хорошей причины или плохой?
And were you trying to prove you were a difference maker for good or bad?
Даже если вы можете доказать это,
Even if you can prove any of that,
Мы не можем доказать это, но Кейн и его сообщники передают информацию Октавии.
We can't prove it yet, but Kane and his accomplices passed information to Octavia.
АНЯ Готов доказать, как сильно ты соскучился?
Ready to prove how much you miss me?
Что ещё мне сделать, чтобы доказать, что я - на твоей стороне?
You don't get to ask me that. What more do I have to do to prove that I am on your side?
Я здесь, потому что могу предоставить массу сведений о сверхъестественных явлениях. Данный случай даёт редчайшую возможность доказать...
I can provide a wealth of knowledge about the supernatural and this case offers a rare opportunity to prove
И теперь, благодаря потрясающим достижениям науки мы наконец можем это доказать.
And now, thanks to the many staggering advances in science, we may be able to actually prove it.
Но, Мартин, что ты хочешь доказать?
But what do you want to prove, Martin?
Чтобы доказать тебе, что я могу ходить в школу и заботится о ребёнке одновременно.
To prove to you that I can go to school and take care of a baby at the same time.
Если это поможет доказать Фионе, что я самостоятельный человек, то да.
If that's what it takes to prove to Fiona that I'm my own person, yes.
Стой прямо, чтобы доказать, что достойна похвалы, когда я прикажу тебе пасть на колени.
Stand tall and resolute for the praise that you deserve in this moment as I order you down.
Мальчик может доказать свою ценность.
The boy could prove an asset.
Он мог доказать Теорему Эренфеста менее, чем за час.
He was able to solve he Ehrenfest Theorem in less than an hour.
Это способ доказать, что ты дерьмо жрать не станешь.
I mean, that would've been one way to say there's at least some shit you won't eat.
Я хочу доказать своим коллегам в полиции, что чёрный пассажир в машине копа в Чикаго может ехать без наручников.
I just really want to show my fellow police officers that a cop in Chicago can have a black man in her car without him being in handcuffs.
Позволь доказать тебе, что из нас получится хорошая команда, мы можем стать семьёй.
Let me show you that we can make a great team, that we can make a family.
И я хочу доказать тебе это.
And I want to prove that to you.
- Нет, нет, я могу доказать.
- No, no, I can prove it.
Ты думаешь, что смог что-то доказать?
You think you proved something back there?
Что вы пытаетесь здесь доказать?
What exactly are you trying to prove here?
Пора Джейку доказать, что ты неправа
Time for the Jake to prove you wrong.
Но теперь из-за всего этого дерьма с Джеронимо мне нужно доказать моим боссам, что мой сектор всё еще под контролем, и если не выйдет, это означает ещё больше бед на наши головы.
But now, because of this Geronimo bullshit, I need to prove to my bosses that my bloc is still under control, and if I don't, it's gonna mean more misery for all of us.
Дай мне доказать тебе...
Well, let me prove it to you.
Нет, ты пыталась что-то доказать.
No, you were trying to prove something.
Чтобы кое-что доказать.
To prove a point.
Я должен доказать, что я на что-то годен...
I have to prove myself...
Сказал, хочет что-то доказать.
He said he wanted to prove a point.
Мы должны доказать ему, что мы правы.
We have to show him our way works.
А теперь вы должны доказать, вашу приверженность нашему великому делу.
And now you must prove your commitment to our great cause.
- Но они ничего не смогут доказать.
- But they can't prove anything.
Согласно протокола у Вас нет парковочной квитанции, чтобы доказать, что Ваша машина действительно была там.
According to the report, you couldn't produce the parking card to prove the car was there.
Я могу доказать.
I could show you.
Доказать?
- Prove?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]