Другой стороной traduction Anglais
94 traduction parallèle
Хуже всего, что я не могу соединиться с теми, с другой стороной...
The worst thing is that I can't connect with those on the other side...
В ответ на запуск ядерных боеголовок, размещенных на орбите другой стороной,
Stand by to beam us down. In response to nuclear warhead placed in suborbit by other major power,
Теперь другой стороной.
Now the other side
Поэтому, вы имеете юридически обязательный договор... когда каждая сторона дает что-то другой стороне... или же ей были причинены неудобства другой стороной.
So, you can only have a binding contract... when each party gives something to the other... or suffers an inconvenience by or from the other party.
Затем он начал вести дела с другой стороной.
Then he started to deal with the opposite side.
Да, ты прав, эту другой стороной.
Yes, you're right, it's the other way around.
Нет! Другой стороной.
Back the other way.
У меня всегда были только лишь деловые отношения с другой стороной.
Look, I've always had a working relationship with the other side.
Я случайно знаком с другой стороной этого союза, сэр.
Oddly enough, I am acquainted with the other party in the matter. The girl?
Похоже ваша собственность перешла под контракт с другой стороной
And it appears that the property is in contract to another party.
С другой стороной?
- To another party?
Другой стороной.
On the flip side.
Дай пять. Другой стороной.
High-five, on the flip side.
Подожди, другой стороной.
You're putting it on inside out.
Она всё ещё соединена с другой стороной.
It's still connected to the other side
Другой стороной.
The other side.
Другой стороной.
Other side.
Изредка повторяющуюся, другой стороной, очередным напоминанием о боли. она может действовать... полжизни.
Given the occasional booster, another face, another reminder of the pain, it can last you... half a lifetime.
Суть в том, что весь мир, который до этого был на растущей стороне горы, теперь должен столкнутся с другой стороной.
Point is that the whole world has got used to this growing side of the mountain range, has to face the opposite side.
Ты же знаешь, строгость может быть другой стороной любви.
stop! His harshness was a form of affection.
То, что когда-то было невинностью, повернулось другой стороной
What once was innocence Turned on its side
Дотрагиваешься другой стороной.
Touch the other side.
А через 500 лет, может будет нормой общение с другой стороной..
500 years in the future, it could be totally normal to communicate with the other side.
"С другой стороной".
The "other side."
Вы познакомитесь с другой стороной меня.
You're gonna see a whole different side of me.
Теперь другой стороной.
The other way.
Не могли бы вы положить его другой стороной?
Can't you put him in the other way?
Теперь другой стороной.
And the other side.
Уильям Белл сказал мне, что мужчина с такой отметиной будет пытаться открыть коридор между нашей вселенной и другой стороной.
Now, William Bell told me the man with that marking would try to open a corridor from our universe to the other side.
Мне же ещё нужно с другой стороной связаться.
I still have to get the boat to the other side.
Нет, другой стороной.
No, the other way round.
- Другой стороной надо.
- You gotta go the other way.
Н... нет... другой стороной.
The... the... um, the other way.
Там есть что-нибудь о том, как она связывалась с другой стороной?
Is there anything in there about how she communicates with the other side?
Моя связь с другой стороной как междугородный телефонный разговор с плохой связью
My communication with the other side is like a long-distance phone call with a bad connection.
Другой стороной.
The other way.
Эта машинка, которую использовала другая Оливия для связи с другой стороной.
This is the typewriter the other Olivia used to communicate with the other side.
Поверни это другой стороной.
Turn it around. There you go.
Уолтер, прошла неделя с тех пор, как мы согласились работать с другой стороной.
Walter, it's been a week since we agreed to work with the other side.
Он еще не связал себя обязательствами, ни с одной, ни с другой стороной.
He hasn't committed himself one way or the other.
У Джереми все же есть прямая связь с другой стороной, и до тех пор, пока он хочет видеть Анну, и она хочет его видеть, она все еще здесь.
Jeremy's still got a direct line to the other side, and as long as he wants to see Anna and she wants to see him, she's still here.
Приложи другой стороной.
Put your face on the part that has words.
Теперь другой стороной...
Now the other side...
Скоро ты будешь смеяться другой стороной своей уродливой тыквы.
You'll be laughing the other side of your fuckin'ugly mush... soon enough.
Да другой же стороной, придурок!
Use the other side, you jerk.
- Поверни другой стороной.
She sings!
А теперь монета легла другой стороной.
Now the coin is flipped.
Другой стороной.
Turn it round.
Полтора инча различия между одной стороной и другой.
1,5 inches difference from one side to the other.
Говорят, жизнь, как монетка, может повернуться другой своей стороной...
Erica : Life, they say, can turn on a dime... ( Breathing heavily )
А встретилась ты с другой моей стороной... той, которая готова предать своё дитя.
And instead you got to meet the other part... The part that would betray her own flesh and blood.
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другое дело 335
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другое дело 335
другого 110
другое 311
другой человек 50
другой вариант 31
другому 4841
другой разговор 26
другому нельзя 34
другое имя 17
другому никак 43
другой мужчина 30
другое 311
другой человек 50
другой вариант 31
другому 4841
другой разговор 26
другому нельзя 34
другое имя 17
другому никак 43
другой мужчина 30