English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Е ] / Если бы захотели

Если бы захотели traduction Anglais

147 traduction parallèle
Мы уже давно могли уничтожить вас, если бы захотели. Но у нас мирные цели.
I admit, we have had to take certain means which you might refer to as criminal,... but that is because of your big guns which have destroyed some of our representatives.
У меня такое чувство, что они или оно могли бы уничтожить нас на месте, если бы захотели.
I have a feeling that they, or it, could destroy us just standing here if they or it wanted to.
Мон Дьюкс, с вашей армией, с вашей силой... и вашей властью вы могли победить, если бы захотели!
Mon Dieux, with your army, your strength... your power, you could win if you want to!
Мы могли бы, если бы захотели но Станци и слышать не желает. Хочет всё делать сама.
We could if we wanted... but Stanzi insists on doing everything herself.
Да, но вы могли бы увидеть их, если бы захотели, правда?
Yeah, but you can really see'em if you want to, can't you?
Они могли придумать дело, если бы захотели.
They could've built a case if they wanted to.
Вы могли бы уйти, если бы захотели?
could you just leave if you wanted to?
Кернианцы не смогли бы прочесть Ваши мысли, даже если бы захотели.
The Cairn couldn't read your thoughts even if they wanted to.
Мы не смогли бы улучшить положение атлетов, даже если бы захотели.
We couldn't afford to put the athletes up even if we wanted to.
Да, но мы могли бы... если бы захотели.
YEAH, BUT WE COULD...
Мы могли бы повязать их по третьей главе прямо сейчас если бы захотели.
We could have a Title Ill on them right now if we wanted.
Даже если бы захотели и вы знаете, почему.
Even if you wanted to. And you know why.
Вы не могли пересдать экзамены, и не могли сказать им правду, даже если бы захотели.
Killing your parents didn't get you off the hook, did it, Nick?
Вы не смогли бы ничего повредить, даже если бы захотели.
You couldn't do any damage if you wanted to.
А вы могли бы стереть меня и Микки вот-так, если б захотели.
Well, you could cut me out with Mickey just like that... [Snaps Fingers]
если бы вы захотели навредить мне она с радостью убила бы вас она бы сделала вашу фигурку из мыла и втыкала бы в нее иголки и вы бы просто умерли
If you mean to harm me, she'd be likely to kill you. She'd make a little figure like you out of soap, and she'd stick pins into it, and you'd sicken and die. Not i.
Если бы вы захотели, то смогли бы понять многие вещи.
Well, if you had, you could understand a lot of things.
Если бы Вы захотели, то могли бы мне помочь. Конечно.
I'm sure you could help me, and how!
Если бы вы захотели и меня выслушать...
If you'd listen to me just once too
Если бы вы не захотели...
It's as well Tancredi can't hear you
Если бы я захотел остаться в лагере, тогда они точно захотели бы переселить меня... в нормальное жилье.
If I wanted to stay in the transit camp to live, then they'd probably want me to go and live in the housing project, Mr. Goldstein.
Именно такой дом был бы у вас, если бы вы не захотели жениться.
If only you'd had the sense not to get married.
Но даже если бы и захотели, для них это все равно вредно.
Even if they wanted to, it's not good for them.
Теперь, если бы вы захотели, вы могли бы...
Now, if you would, you could... you can, but...
Мы не можем уехать сейчас, даже если бы мы этого захотели.
we cannot leave now, even if we this wanted.
Мне кажется, нет на свете такой вещи, которую бы я для вас не сделала. Я бы даже, наверное, согласилась бы убежать с вами, если б вы захотели.
And you know there's nothing I wouldn't do, Robert.
Даже если бы они захотели, другие кланы...
Even if they wanted, the other clans...
Но, если бы тут захотели посеять смуту, то встретили бы сопротивление.
I'll tell you if they'd try to do their shit here, they'd hit a wall.
Если бы вы захотели спрятать дерево, то где бы скрыли его?
If you wanted to hide a tree, where would you hide it? Hmm?
- Я думаю... вот... если бы мы заказали одно пиво, потом бы захотели и второе, и третье...
- Well, I think... well... If we ordered one beer, then we would want a 2nd and a 3rd.
Порошок привезут в двенадцать. Если бы вы захотели, то я...
Washing powder will be delivered at noon.
Если бы они захотели показать детям тебя сидящего на... заднице и опускающего лицо, они бы повели детей на экскурсию твоего дома.
If they wanted the kids to see you sitting around... on your butt and stuffin'your face, they'd take them on a tour of your house.
Вы бы могли и остаться там, если захотели.
Perhaps you could stay?
Если... вы захотели бы их объединить,
If you want to join them, we can remove the wall between.
Элейн, ты наверно уже поняла, что жизнь, которую мы ведем, не может позволить нам держать ребенка, даже если бы мы этого очень захотели.
You know Elaine certain before we lived a life that does not tolerate baby even that we want and do not want it.
Женщин больше, чем мужчин, и если бы они захотели, то изменили бы.
There are more women than men. If they wanted, they could change it.
Но мы всё же друзья, потому что не задаём вопросов, на которые сами не захотели бы отвечать - или же умалчивать о чём-то, если спросят.
We're friends'cause we don't ask questions we don't want to answer... or keep quiet when others expect an answer.
Если бы они даже захотели, они просто не смогли бы проверить весь код.
Even if they wanted to, they couldn't check all that code.
Даже если бы мы захотели, сейчас мы не можем этого сделать.
We couldn't now, even if we wanted to.
Ну, если бы была, а вы бы захотели спасти его программу, возможно, он не позволил бы вам находиться рядом с ним.
But if there were, and you wanted to save his program, he probably wouldn't let you near him.
- Миссис Блейк, если бы был потерян ваш ребенок, и милая семья взяла его и воспитала,... а потом вы бы нашли его, вы бы захотели его вернуть?
Mrs. Blake, if your child was lost, and a nice family took him in and raised him well, and then you found him, wouldn't you want him back?
Если бы у вас было разрешение капитана, вы бы захотели стать таким лидером?
If you had the Captain's permission, would you be willing to provide that leadership?
Но если вы заглянете в ее разум хоть на секунду, вы бы захотели сделать с ней то же, что она сделала с вашим народом.
But if you'd look into her mind, you'd wanna do the same thing for what she's done to your people.
Знаешь, если бы мы захотели, мы бы смогли это сделать.
You know, if we wanted to, we could do this.
Если бы вы были мудры, и захотели бы стать прежними, вы бы прислушались.
If you are wise, if you wish to be your old selves again, you will listen.
Если бы рана была достаточно глубока, вы бы захотели отомстить человеку, который её нанёс?
If the hurt was deep enough, you'd want to lash out at the person who caused it?
Если бы ваша дочь была убита, вы бы захотели говорить с водителем?
If your daughter was killed in an accident, would you want to speak to the driver?
И я бы прекрасно вас поняла, если бы вы не захотели больше меня видеть.
And I would understand perfectly if you never wanted to see me again.
Если бы они заранее потратили 5 минут, и захотели найти инфекцию, они могли бы посмотреть в её истории болезни, поговорить с её врачом.
If they'd taken five minutes and wanted to clear up the yeast infection, they could've looked at her records or talked to her doctor.
Даже если бы мы захотели, они все равно не позволят.
Even if we wanted to, they'd never allow it.
Вы могли бы предотвратить уничтожение, если бы захотели?
You get to stop the Destructor if he / she wants?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]