Если бы я захотел traduction Anglais
300 traduction parallèle
Если бы я захотел Вам помочь, и если захочу, меня не будет интересовать, кто мой друг.
If I want to help you, or I wanted to it wouldn't make any difference whose friend I was.
Послушай, если бы я захотел тебя завтра убить, думаешь, я стал бы тратить время на инъекции?
If I wanted to murder you tomorrow, do you think I'd waste my time on fancy hypodermics?
Да если бы я захотел, я бы завтра же мог наняться на судно.
And if I wanted to sign up I could sign up tomorrow, but...
Но если бы я захотел напиться...
But if I cared to be drunk...
Если бы я захотел, я бы мог купить здесь всё!
If I wanted to I could buy this place!
Если бы я захотел проверить номера, все 12, то нужен ордер?
If I wanted to check the cabins, all 12 of them, I'd need a warrant, wouldn't I?
Если бы я захотел остаться в лагере, тогда они точно захотели бы переселить меня... в нормальное жилье.
If I wanted to stay in the transit camp to live, then they'd probably want me to go and live in the housing project, Mr. Goldstein.
А если бы я захотел больше чем мы договорились?
And if I wanted a lot more than we agreed on?
Если бы я захотел, я бы смог тебя арестовать.
If I wanted I could arrest you.
Если бы я захотел вас подставить, я бы сделал это легко, и не встречаясь с вами.
If I had intended anything underhanded... I would hardly have brought you here to explain it to your face.
- Если бы я захотел, я бы сам мог летать!
- I could fly if I wanted to!
Я пришел вас навестить, но если бы я захотел вернуться, я бы вернулся к прежней работе.
I'm only here for a visit, but if I wanted to start over again, I could pick up right where I left off.
- Если бы я захотел с кем-нибудь встретиться, я бы пошел в загородный клуб.
To meet people I'll go to a country club.
Если бы я захотел, я мог бы напасть на вас.
If I wanted to, I could attack you.
Нет, ты не понимаешь, Силия, если бы я захотел, мог бы убить любого.
No, no, no, no. You don't understand, Celia. Look, I could murder someone if I wanted to, but only if there was no motive.
Я бы мог получить 5 за этот тест, если б захотел.
I could have gotten an "A" on that test if I'd wanted to.
♪ Но я бы мог, если б захотел ♪
♪ But I could if I wanted to ♪
♪ Да, я бы мог, если б захотел ♪
♪ Yeah, I could if I wanted to ♪
♪ Я бы сделал её хорошей, если б захотел ♪
♪ I could make it good if I wanted to ♪
♪ Да, я бы мог, если б захотел ♪
♪ Yeah, I could if I wanted to. ♪
Я бы мог сделать это, если б захотел.
I could do that if I wanted to.
я мог бы остановитьс €, если бы захотел.
I can control it
Если бы Эшли захотел жениться на тебе, я не дал бы согласия.
If Ashley wanted to marry you, I'd have misgivings.
Если бы я принес картины Деллароу, он бы не захотел из взять.
If I'd brought those pictures to a man like Dellarowe he wouldn't have taken them.
Если бы мы играли по настоящему, то я бы захотел взглянуть на колоду карт.
You know, Doc, if we was playing for real, I'd be compelled to have a look at that deck.
Если бы даже я согласился и захотел выйти из игры, то не смог бы. Это не моя затея.
Even if I agree with you and wanted to quit, it's not my show.
Если бы я тоже захотел вас разозлить...
Just in case you want to make yourself mad too.
Я мог бы ехать значительно быстрее, если бы захотел.
I couId go much faster than that if I wanted to.
Я думаю, что я не смог бы забыть это, даже если бы захотел.
I don't think, sir, that I could forget that if I tried, sir.
Если бы ты захотел зайти внутрь, то я показал бы как это делается.
If you'd like to come inside, I'll show you how it was done.
Если бы победил капитан, он бы не захотел меня взять, и я бы досталась Стонну.
If your captain were victor, he would not want me and so I would have Stonn.
Если б я захотел, то обыграл бы Бэйба Рута.
I think I really could have made it in the big leagues, if I really wanted to.
Я бы поиграл со своим членом, если бы захотел.
If I wanna play with a prick, I'll play with my own.
Как же мне было не отстать от вас даже если бы я этого захотел.
How do you expect me to keep up with the rests of the field even if I wanted to?
Я мог бы, если бы захотел, совершить с тобой половой акт.
I could, if I wanted, have sexual intercourse with you.
Будешь получать 300 в неделю. - Я бы мог сказать 50 и если бы захотел, ты бы согласился. - В клубе ты говорил 200.
300 a week.
Я мог бы его и по бутылкам разливать, если бы захотел.
I could bottle it if I wanted, you know.
Я подумал, что теперь я почти взрослый... и если бы захотел, мог бы шагать через две ступеньки.
I thought I was not a child anymore, so I could descend the stairs steps two at a time, if I should wish.
Я бы их давно получил, если бы захотел, мне просто некогда.
I'd have one if I liked, but I haven't the time.
Я не захотел бы гонять бизонов даже если бы был женат.
I wouldn't want to chase buffalo even if I was married.
На самом деле, я никогда еще не брал его, но если бы захотел я вероятно мог бы взять направление у Роя, дантиста.
I've never actually done it, but if I wanted to I could probably get one from Roy, the dentist.
Я бы не стала обвинять его если бы он никогда не захотел меня видеть снова.
I wouldn't blame him if he never saw me again.
Я мог пойти к Марлону Брандо, если бы захотел.
I could go to Marlon Brando's house if I wanted.
Я думаю, ты бы и сам справился, если бы захотел.
- Hey, you know what? I bet you could do this all by yourself if you really wanted to.
Я не мог остановить их, даже если бы захотел.
Couldn't stop them if I wanted to, and I don't.
Я мог бы испарить вас одним взглядом, если бы захотел.
If I did, I could vaporize you right now with a single thought.
Я не знаю, смог бы я, если б я даже очень захотел.
I don't know if I could do this even if I wanted to.
О, я не стал бы этого делать даже если бы захотел, потому что...
Oh, I- - I wouldn't do that even if I wanted to because I'll just- -
Я мог бы отложить свадьбу ещё лет на пять, если бы захотел.
I could have postponed it another five years if I wanted to.
Но если бы я сказал, что соби - раюсь сделать, ты бы захотел быть со мной, несмотря на цену этого.
But if I told you what was up, you'd want to come along, even knowing the price.
И как я понимаю, если бы мистер Горовиц захотел, он бы уничтожил вашу репутацию так основательно, что через неделю Вы оказались бы на улице, продавая часы из чемоданчика.
And as I understand it, if Mr. Horowitz so desired... he could tarnish your reputation so thoroughly that within a week... you would be out on the street corner hawking watches out of a suitcase.
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если быть честным 163
если бы знал 248
если бы я знала 432
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если быть честным 163
если бы знал 248
если бы я знала 432
если бы ты знал 139
если бы не я 329
если бы мы знали 104
если быть точнее 60
если бы я 99
если бы ты только знал 28
если бы не он 172
если бы вы знали 119
если бы не она 72
если быть точным 319
если бы не я 329
если бы мы знали 104
если быть точнее 60
если бы я 99
если бы ты только знал 28
если бы не он 172
если бы вы знали 119
если бы не она 72
если быть точным 319