Если бы я мог traduction Anglais
2,768 traduction parallèle
Мне бы очень помогло, если бы я мог так легко установить вину или невиновность.
I would find it a great help if I could test so easily the guilt or innocence.
Если бы я мог поменять одну вещь в тебе, вот что :
- If I could change one thing about you...
Если бы я мог это всё замять..
If I had to draw lines...
Если бы я мог съесть немного чипсов, крекеров, или...
If I could just have some chips, a cracker, anything...
Ты знаешь, если бы я мог начать сначала, мы были бы вместе.
You know if I had my time again, we'd be together.
Это не полный, но если бы я мог даже найти фрагмент пальца, это может иметь серийный номер.
It's not complete, but if I could even find a fragment of a pin, it might have a serial number on it.
Спенсер, если бы я мог, как бы я узнал, что ты не отделишься от нас снова?
Spencer, even if I could, how do I know you're not gonna flake on us again?
И если бы я мог пожелать чего-то одного для своих детей, я бы хотел чтобы им довелось испытать то же чувство братства, что было у нас.
And if there's one thing I wish for my own kids it's that they experience the same sense of camaraderie that we had.
Если бы я мог.
I wish I could.
Если бы я мог понять аналогии адвоката противника. приняв этот чек. Вы признаете, что ваш дядя скончался.
If I may embrace the analogy of opposing counsel, by endorsing this check, you acknowledge that your uncle was deceased.
Я бы никогда не забрался в какие-то действительно секретные файлы даже если бы я мог.
I would never go into anything top secret or critical, even if I could.
Знаешь, Лиэн, если бы я мог, я бы тебе его купил.
You know, Liane, if I could, I'd get it for you.
Если бы я мог привлечь ваше внимание.
If I could get your attention.
Если бы я мог вернуться назад и все исправить...
If I could go back and do it over again...
Поверь, если бы я мог поменяться с тобой местами...
Trust me. If I could switch places with you...
Если бы я мог просто вернуться и предотвратить всё это.
If I could just go back, stop this all from happening.
Если бы я мог изменить, то что наделал... Не важно.
If I could take back what I did... doesn't matter.
Если чувак stiII здесь, мог бы ему WEII Caii прямо сейчас, чтобы я мог его поп и дело с концом.
If dude is still here, might as well call him out now so I can pop him and be done with it.
Я мог бы показать вам несколько красивых мест, если вы желаете.
I could show you a few beauty spots, if you like.
Если бы я только мог это знать.
He had to be. I only wish I knew what.
Плохой пример : если бы тебе было стыдно за любовь к другому мужчине внезапно открываешь для себя новые ощущения тогда, я бы мог сказать что-то вроде "Слишком гомо?"
Bad example : if you were ashamed of being in love with a man, suddenly discovered these new feelings, then I might say something like, "Homo much?"
Я был бы признателен, если бы ты... мог продать эти вещи.
I was wondering if you could, uh - could sell these for me.
Если бы я знал, что так вообще можно, то, вероятно, мог бы.
I didn't know you could, otherwise I probably would've.
♪ я бы остался, если бы мог
♪ I'd stay if I could
Я забрал бы свои слова назад, если бы мог.
I'd take it back, if I could.
Что, скажем, если бы я был человеком со средствами и мог бы поддержать вас в вашей актерской игре?
Well, if, say, I were a man of means and if I could support you, in your acting?
Я бы остался, если бы мог, но это мой родной округ.
I would stay if I could, but this is my home district.
Я бы все исправил, если мог.
I'd take it all back if I could.
- Но если бы вы мне помогли я уверен, что мог бы найти... - Нет.
- But if you were to help me I'm sure I could find...
Но я бы сначала хотел свериться с моими заметками, если ты не против, что бы я мог с тобой разумно об этом говорить.
But I'd like to look over my notes first, if you don't mind, so I can talk about it intelligently with you.
Если бы ты что-то мог, я бы спросила.
If there was something, I'd ask.
- Я мог бы отвезти тебя, если-если ты хочешь поехать.
- I could take you if-if you wanna go.
Вы знаете, я думаю, что самое печальное в его смерти, это, что я не смогу с ним встретиться, и я думаю, что если бы я был его другом я бы... мог... спасти его от него самого.
You know what I think is the saddest thing about him dying is that I will never get to meet him, and I feel like if I was his friend that I... I would have been able to... help save him from himself.
Если бы я только мог вспомнить, как тот человек выглядел...
If I could just remember what the man looked like...
Если у вас проблемы с Ребеккой, если ты у нее под каблуком, я мог бы помочь тебе освободиться.
If you're in trouble with Rebecca, if she's got you under her thumb, I can help you out.
Я мог бы тебя арестовать, если бы захотел.
I could arrest you if I wanted to.
Я б с ума сошел, если бы не мог встречаться с друзьями.
I'd go crazy if I couldn't see my friends.
Я бы отдал тебе свой мозг, если бы мог.
I'd give you my brain, if I could.
Я мог бы выйти через ту дверь, но если нет — думаешь, ты сможешь меня заставить?
I'm probably gonna walk out that door, but, if I don't, do you think you could make me?
Если бы Президент включил меня в более ранние обсуждения, я бы мог предложить хорошие варианты, но я не знаю никого, у кого будет узнаваемое имя и база спонсоров что бы начать кампанию с нуля, за семь недель до выборов.
If the President hadn't shut me out of the early discussions, I could've come up with some good options, but I don't know anyone who's got the name recognition and donor base to start a campaign from scratch just seven weeks out.
Если бы я только мог найти способ расширить пределы сканирования, не требующий чувствительных сенсорных датчиков.
If I could only find a way to extend the borders of the scan to not require as precise a sensor.
Если бы мы выступили, я мог бы отказаться.
This gig would've prevented all that.
Я мог бы, если б там был кто-то...
I could, if there was somebody...
Я мог бы стать им, если бы твои браться вмешались.
I would be if your brothers had anything to do with it.
Если бы она только пришла той ночью, я бы мог ей помочь.
If she would have just come that night, maybe I could have helped her.
И я мог бы забрать тебя, если хочешь.
I mean, I can take you if you like,
Хорошо, я бы помог, если бы мог.
OK, I would help if I could.
и если бы я хотел встречаться с Джорджем Такером, то мог бы встречаться с тобой, что, упс, я уже и делаю.
I'd still be married to her, and if I wanted to date George Tucker, I could date you, which, oops, I already am.
Если бы я только мог одолжить телефон на две минуты...
If I could just borrow your phone for two minutes...
Я бы остался, если бы мог.
You know if I could stay, I would.
Ты ему отвечаешь : "Я мог бы убить тебя, если бы захотел".
You email back,'I could kill you if I wanted.'
если бы я могла 90
если бы ты знала 92
если бы не ты 386
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я знала 432
если быть честным 163
если бы ты знал 139
если бы ты знала 92
если бы не ты 386
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я знала 432
если быть честным 163
если бы ты знал 139
если быть точнее 60
если бы знал 248
если бы мы знали 104
если бы ты только знал 28
если бы не я 329
если бы вы знали 119
если быть точным 319
если бы я 99
если бы я была тобой 18
если бы не он 172
если бы знал 248
если бы мы знали 104
если бы ты только знал 28
если бы не я 329
если бы вы знали 119
если быть точным 319
если бы я 99
если бы я была тобой 18
если бы не он 172