Если бы я что traduction Anglais
10,435 traduction parallèle
Если бы я что-то знал, я бы тебе сказал.
If I knew anything, I'd tell you, honest.
Если бы я что-то знала, я бы сказала
If I knew something, I'd tell you.
Если бы я сказал, что мне жаль, это бы что-нибудь изменило?
Would it make a difference if I said I was sorry about that?
Если бы мы сделали вид, что сегодня ты работаешь на меня, ты бы знал, что я тебе сказала бы.
If we pretended today you worked for me, you know what I would tell you to do.
Ладно, я скорее оказал ей услугу, но... я знал, что она не пришла бы ко мне, если бы не отчаялась.
OK, so this was more of a favour than anything, but... I knew she wouldn't have come to me unless she was desperate.
Если бы я мог вернуть одну из тех ночей... я не говорю, что я отказался бы от этих ночей, но...
If I could get one of those nights back... I'm not saying I'd give up all these nights, but, uh... [footsteps approach]
Если бы я однажды не игралась в невесту, мне бы ни за что не удалось получить столько знаний о свадьбах.
If I was never a fake fiancée, I would have never amassed the vast knowledge base required.
И я надеюсь, вы верите... что если я хоть на одну минуту что превращение себя во врага обеспечила бы безопасность наших людей...
And I hope you believe... that if I thought for one minute that turning myself over to the enemy would secure the safety of our people...
Что, если я мог бы приручить ее?
What if I could tame her?
Просто меня не покидает мысль : "А что если бы я остался"?
Well, it's just I can't help thinking, "What if I'd stayed?"
- Если бы я был ты, я бы поставил, что дальше.
- If I was you, I'd put that on.
Я знаю, что нужно очень много понять, но, если бы мы могли поговорить об этом...
I know it's a lot to take in, but we if we could talk about it...
Я бы солгал, если бы утверждал, что мне комфортно обсуждать такие вопросы на глазах у внебрачного сына хана.
I'd be lying if I said I was comfortable discussing matters in front of the Khan's bastard son.
Тебе бы полегчало, если я скажу, что это не вино, а кровь Христа?
Would it help you if I told you this wasn't wine but the blood of Christ?
Чувак, даже если бы я хотел помочь, а я не говорю, что хочу, у этой штуки есть защитная блокировка.
Man, even if I wanted to help, and I'm not saying that I do, this thing's got a security lockout.
Если бы какая-то жалкая драчунья обвинила бы меня в том, что я использую смерть жениха, не знаю, что бы я сделала, но уж точно ничего хорошего.
I mean, if some needy fighter chick was accusing me of using my own fiancé's death to get ahead, I don't know what I would do, but it wouldn't be pretty.
Мне жаль, что ты его потерял в таком раннем возрасте, но если бы твой отец был здесь, прямо сейчас, он бы сказал то же, что и я.
I'm sorry you lost him at such a tender age, but if your father were here, right now, he'd be saying what I'm saying.
Если бы стало известно, что я продаю дипломы...
If it had come out about my selling degrees...
Если бы я не знал точно, я бы сказал, что травма была получена от укуса крупного млекопитающего отряда плотоядных.
If I didn't know better, I'd have to say these injuries accord with the bite of a large mammal of the order carnivora.
Если бы было что-то, что я мог сделать.
I just wish there was something I could do.
Надеюсь, господа, вы понимаете, что я подкупил бы вас, если бы думал, что вы продаетесь.
I hope you gentlemen understand I would've offered you a bribe if I believed you could've been bought.
Самое худшее - это то, что если бы она вернулась ко мне завтра, я бы принял её.
The worst thing is, if she wanted me back tomorrow, I'd say yes.
Если бы мне было что сказать, я бы это уже сделал.
Don't you think if had anything to add I would've done it by now?
Сеньор Дориа, если бы Вы были на моём месте, и я рассказала бы Вам об этом заговоре, что бы Вы обо мне подумали?
Mr. Doria, if you were me and I told you about this secret plot, what would you think?
Я не знаю, видели ли Вы это в новостях, но там сказали, что мой сын сбежал. И я бы хотел, если позволите, задать Вам несколько вопросов.
I don't know if you've seen the news, but... they say he ran away and I have some questions, if it's alright with you.
Если бы я не знал кое-каких вещей, я бы сказал, что это лунатизм.
If I didn't know certain things, I'd call it sleepwalking.
Я не попросил бы, если бы не верил, что он действительно нуждается во мне.
I would not ask if I did not believe he truly needs me.
Я не смог бы, даже если бы захотел, и, если что, с меня хватит вампирских требований за день.
I couldn't even if I wanted to, and just for the record, I'm all done with vampire demands for the day.
Возможно... Если бы я осталась, я бы смогла... продолжать то, что он делал.
Maybe... if I stuck around I could... continue what he did.
Если бы я знал, что они собирались после пойти за Хейли, я бы предупредил тебя.
If I had know that they were gonna go after Hayley, I would have warned you.
Я бы ничего не брала, если бы Клаус отдал мои темные артефакты, так что технически, это его вина.
I wouldn't have taken it if Klaus hadn't confiscated my dark objects, so technically this is his fault.
Ты думала, что присяжные вынесут более мягкое наказание, если бы я написал тяжелую и пронзительную историю, которая также имеет все задатки для отличного любовного романа, который ты захотела дописать.
You thought the jury would hand down a lighter sentence if I wrote a painful and gripping story which also has all the makings of a great romantic novel if you wanna write that too.
Я думал, что если уж я приехал сюда, то я мог бы прочитать их, чтобы тебе не пришлось отправлять их по Интернету.
I thought if I came here I could read them without you having to put them on the Internet.
Если бы я и правда что-то нашла, ты могла бы правдоподобно все отрицать.
You could have plausible deniability if I ever actually found something.
Э-э, я сказал матери Ханны что если им нужно отдохнуть, то я мог бы забрать тебя домой.
Um, I told Hannah and her mother that if they needed rest that I could, I could take you home.
Мои бухгалтеры говорят мне, как тратить деньги "И если я пойму, что мне делать" "хотя бы с одним из тех динозавров"
My accountants are telling me to spend money'and I figure if I can do something'with one of those little dinosaurs the accountants are happy and the town gets a little bit of tax revenue.
Многое, что мне нужно я могу взять с полки, но остальное, понимаешь, это было бы полезно, если бы я поговорила с Тоби.
Um, most of what I need I-I can take off the shelf but for the other stuff, I mean it really be helpful if I could talk to Toby.
Я лишь знаю, что тебя что-то сильно беспокоит, и если бы я знал, что это, может, смог бы помочь.
All I know is that there's something that's really bothering you and if I know what it is, maybe I can help.
Я... не могу не думать, что единственная причина, почему Дарк побеждает в том, что я не могу решиться зайти достаточно далеко, и что если бы я мог, если бы сделал это, ты бы не оказалась здесь.
I just... I can't help but think that... The reason that Darhk is winning is because I haven't been willing to go far enough and that if I was, if I had, maybe you wouldn't be in here right now.
Если бы я нашла что-нибудь, ища то, что мне нужно, то я бы сказала тебе это, вместо того, чтобы продолжать поиски.
If I had any luck looking for what I'm looking for, I would be telling you about it instead of looking for it.
Знаешь, если бы я мог переиграть всё заново, я бы сделал всё то же самое, что у нас было.
You know, if I could do all of this over again, I would do every single one of those things with you.
Так почему бы мне делать это если всё что я говорю - ложь?
So why would I be doing that if everything I'm saying isn't true?
И я уверена, что если бы она была здесь, она бы сказала слушать мою любимую девочку.
And I'm sure if she was here she'd tell you to listen to my favorite girl.
Если бы я мог покинуть тюрьму без вашей помощи, что мне от вас было бы нужно?
If I could escape prison without your help, what do I need any of you for?
Я не хотела бы взывать к логике по отношению к сюжету плохого парня, но если Даркх уничтожит мир, что потом?
I don't mean to apply logic to a bad guy's plot here, but Darhk destroys the world, then what?
И я уверена, что если бы Оливер смог сегодня прийти, он сказал бы так же.
And I'm sure if Oliver could be here today he would say so...
Знаю, кажется высокомерным, но раньше моё присутствие имело значение. И не могу перестать думать о том, что если бы я была там, знаешь, может, она всё ещё была бы здесь.
I know it seems like hubris, but I've made a difference before, and I can't help think that if I was there, you know, maybe she'd still be here.
Лорел больше нет, и найдя Энди, сделая с ним то, что бы ты мог сделать, не вернёт её, но если бы она была здесь, она бы сказала тебе то же самое, что собираюсь сказать я.
Laurel's gone, and finding Andy and whatever you're gonna do to him, it's not gonna bring her back, but if she were here, she'd tell you the same thing that I'm gonna tell you.
Какое-то время это помогало., напоминало мне о том, кем я был, но я скажу тебе, что тот человек не выжил бы здесь. И ты не выживешь если зациклишся на прошлом.
It helped for a time, reminded me of the person that I used to be, but I'm telling you now that that person wouldn't survive here, and you won't either if you stay focused on the past.
поэтому я подумала о Лорел, и... и о том, что бы она мне сказала, если была бы здесь.
and I--I realized I'm my father's daughter, so I--I thought about Laurel and--and what she'd say to me if she were here.
Я бы пришел, если б знал, что они собираются рисовать картину.
I would've gone if I knew they were gonna do a painting.
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если быть честным 163
если бы знал 248
если бы я знала 432
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если быть честным 163
если бы знал 248
если бы я знала 432
если бы ты знал 139
если бы не я 329
если быть точнее 60
если бы мы знали 104
если бы я 99
если бы ты только знал 28
если бы не он 172
если бы вы знали 119
если быть точным 319
если бы не она 72
если бы не я 329
если быть точнее 60
если бы мы знали 104
если бы я 99
если бы ты только знал 28
если бы не он 172
если бы вы знали 119
если быть точным 319
если бы не она 72