Защищая тебя traduction Anglais
42 traduction parallèle
Они погибли, защищая тебя.
They died protecting you.
Твой браслет передает искаженный ритм, защищая тебя.
Your tab broadcasts a false heartbeat, flat-lining you.
Защищая тебя и делая счастливее, чем кто-либо.
Protecting you and making you happier than anyone else ever did.
Я буду жить, защищая тебя, или умру, защищая тебя я готов.
If by my life or death I can protect you I will.
Я не собираюсь рисковать своей шеей, защищая тебя.
I'm not gonna risk my neck to protect you.
Я рискую, защищая тебя.
I'm taking risks to protect you.
Я так горжусь тем, что умер, защищая тебя.
i am so very proud that i died protecting you.
Мне надоело надрывать свою задницу, защищая тебя.
I'm tired of charring my ass on your back burner.
Она не жалеет себя, защищая тебя и вашу семью.
Don't make your mother sad.
Хлоя была права, защищая тебя от меня.
Chloe was right to protect you from me.
Он умер защищая тебя.
He died protecting you,
Она сделала это, защищая тебя.
She did that to protect you.
Я кого-то убил защищая тебя, что бы мы могли быть вместе.
I murdered someone to protect you so we could be together.
Я потратила большую часть своей аттестации, защищая тебя перед Монро, а ты всё вот так выставляешь?
I spent most of my assessment defending you to Monroe, and you turn round and you say that?
Который умер, защищая тебя.
Who died stepping up for you.
Я даже подставляю свою задницу, защищая тебя.
Yeah, I put my ass on the line for you.
Это самое необдуманное действие, которое может совершить шпион, что он и сделал, защищая тебя.
That is the most transgressive thing a spy can do, and he did it to protect you.
Значит он убил своего куратора, и он это сделал защищая тебя.
So he killed his handler, and he did it to protect you.
Последние два дня я провела защищая тебя.
I've spent the last two days defending you.
И тем самым защищая тебя.
In so doing, I'm protecting you.
После того как защищая тебя, я назвала его козлом
After I defended you and called him a jerk.
Он убивает защищая тебя.
He killed to protect you.
Если ты забыл, то этот мертвец был героем кто умер, защищая тебя.
In case you forgot that dead guy was a hero who died protecting you.
Защищая тебя.
Protecting you.
- Защищая тебя.
- Protecting you.
Я даже был ранен, защищая тебя!
I even got hurt trying to protect you.
Потому что я потратила всю свою жизнь, защищая тебя от мира, когда надо было защищать мир от тебя.
Because I spend my whole life protecting you from the world when I should've been protecting the world from you.
Я потратила всю свою жизнь, защищая тебя от мира, когда надо было защищать мир от тебя.
I spend my whole life protecting you from the world when I should've been protecting the world from you.
Дав тебе крышу над головой, защищая тебя от своего мужа,
Putting a roof over your head, protecting you from my husband,
Он сел, защищая тебя. Вот и найди способ защитить его, иначе, если с ним что-то случится, пока ты бездействовал,
He's in there to protect you, so you better figure out a way to protect him because Goddamn it, Harvey, if something happens to him in there and you didn't do anything,
Я плачу невероятную цену, защищая тебя.
I'm paying a very steep price for defending you.
Она понимает, что защищая тебя, убивает?
Does she realize she's protecting you to death?
Либо ты попусту теряешь время, защищая человека, которые подставил тебя с самого начала. Либо ты просто не знал, что он это сделал.
Either you're wasting your time protecting a man who screwed you from the beginning, or you didn't just know he did this.
Защищая дверь, оберегая тебя.
Guarding the door, keeping you safe.
Или можешь сидеть здесь, защищая кого-то, кому глубоко на тебя наплевать.
Or, you can sit here, and you can protect somebody that doesn't give a damn about you.
Я обеднел, защищая тебя. Обеднел?
Poor?
И хватит пытаться помириться, защищая мою честь перед парнем, который явно слабее тебя.
And stop trying to make up for it by defending my honor to a guy you can obviously beat the shit out of.
Аарон умер, защищая меня... от тебя.
Aaron died protecting me... from you.
Ты оттолкнул всех... и сейчас ты собираешься пожертвовать тем немногим, что у тебя осталось, защищая сломленного старика?
You've pushed everyone out of your life... and now you want to put the little you have left on protecting that broken old man?
Я не дал нашему ребенку имя, поскольку перед этим я хочу узнать ее, понять, кто она, чего сделать не получилось, потому что я был слишком занят, защищая ее от тебя!
I haven't named our child because I need to know her first to find out who she really is, which I haven't been able to do because I've been too busy protecting her from you!
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96