English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ З ] / Знал бы

Знал бы traduction Anglais

4,688 traduction parallèle
Знал бы, где лежит сыр...
Where to get the cheese...
Знал бы, как и что.
Knew where that goes.
Знал бы всё от начала до конца
They knew their way around.
Знал бы ты, как сложно было заставить ИИ считывать и распознавать выражения лица.
If you knew the trouble I had getting an Al to read and duplicate facial expressions.
Знал бы ты сколько раз я пыталась связаться с тобой?
Do you know how many times I tried to contact you?
Если даже Армстронг накачался - это не скрыть - пелотон знал бы...
Even if Armstrong was doping, he couldn't possibly hide it.
Никто не знал бы.
No-one would have known.
- Я бы тебя не спрашивал, если бы знал, старина.
I don't think I'd be asking if I did, old sport.
Если бы Дэйв был болен, я бы знал.
If Dave were sick, I'd have heard about it.
О, если бы я только знал, где у тебя кнопка "выкл".
Oh, I wish I knew where your "off" switch was.
Если бы я знал, его бы здесь не было.
If I knew, he wouldn't be here.
Я бы знал.
I would know.
Если бы я знал, что было в этом чемодане, я бы оставил его у себя.
If I'd have known what was in that case, I would have kept'em.
Если бы он знал, он бы передал все полиции также, он купил этот атлас.
If he did, he would've passed that information to the police the same way he bought that atlas. Anonymously.
Она права, Илай. И ты бы это знал, если бы чаще бывал с нами.
And you'd know that if you'd been with us more.
― Если бы кто-то хорошо знал его кухню...
- Who knew their way around the kitchen...
если бы знал.
I should have brought it then, if I had known. As I said before, these are the Miss Koreas.
Хочу, чтобы ты знал. Был бы иной путь, я бы выбрал его.
I want you to know, Kyle, if there was another way, I would have taken it.
Просто хочу, что бы ты знал,
I just wanted you to know that, um...
Хочу что бы ты знал, я переезжаю.
Just... You should know I'm moving.
Я тебя умоляю, как будто ты бы знал.
Oh, please, like you'd know.
Один из причин, почему я хотел сделать этот фильм - я знал, что это роль была бы большой для моего старшего брата.
One of the reasons why I wanted to make this movie is because I knew what that role would do for my big bro.
- Чёрт бы его знал.
- Hell if I know.
Я ничего о них не знаю, но если бы знал... я бы сказал, что о них уже позаботились.
Well, I don't know anything about any reels, Tommy. But if I did, I'd say they've been taken care of.
Ему только 1 год, но я не уверен что хочу, что бы он знал об этом всём.
He's only one, but I'm not sure I want him to know about this.
Если бы я был президентом тогда, я бы знал.
If I had been president then, I would've known.
Если бы я знал, что она был болен, я бы...
If I had known that she had been sick, I'd...
Вы бы вернулись домой если ты знал, что она умирала?
You would've come home if you knew she was dying?
Знал, что читателей заинтересовало бы больше, если бы все это произошло с одним ребенком, а не с пятью.
I knew readers would care more if they thought all these things happened to one kid instead of five.
Кто бы знал, что это?
Whatever the hell that is.
Вряд ли бы я знал об этом.
I don't think I'd know if I were one.
Я бы тоже не знал, если бы не увидел новую истину и не поделился ею с вами.
I wouldn't have known either before I saw the new truth and shared it with you.
Что бы я ни говорила прежде, я хочу, чтобы ты знал. Я с тобой. Даже если ничего не получится, мы переживем.
- Listen... whatever I said, I want you to know I am with you now, and even if it doesn't work out, we will manage.
Кто бы знал, что я такая знаменитая?
Who knew I was so popular?
Если бы я не знал, то я бы подумал, что вы специально задержали меня здесь.
If I didn't know better, I'd say you stranded me here on purpose.
Я просто хочу что бы ты знал
And I just want you to know
Он бы знал, как поступить.
He'd know what to do.
Да если б я знал, я не взял бы деньги, я же не на всю голову идиот.
If I had known, I wouldn't have taken the money. I'm not a total fucking idiot.
Если бы ты знал, в каком положении сейчас Соня, то не поступал бы так.
If you had any idea what's been going on with Sonja, then you wouldn't do as you do.
Если бы я знал...
If I knew...
Если бы я знал, что вы позволите мне любить вас и жениться на вас...
If I knew that you would let me love you and marry you...
Да. Ну кто бы знал, что она так сильно рванёт.
Ya well, who knew it would take this long to explode.
Ага. Если бы ты знал, где Роуз с папочкой, то перестал бы с ним нянчиться.
Yeah, I guess if you knew where Rose and Daddy was, you'd be done babysitting.
Я бы знал.
~ I'd know.
Он отличный парень и если бы я знал...
Yeah, he-he's a great guy, and if I learned...
И я подумал, как там было одному человеку во всем мире, во всех мирах, которые когда-либо были, кто бы знал, как чтобы победить моего врага.
And I thought how there was one man in all the world, in all the worlds that ever were, who would know how to defeat my enemy.
Одного человека, который бы знал что делать магию.
One man who would know what magic to do.
Кейт, которую я знал, Кейт, которую я видел несколько недель назад, никогда бы не сдалась.
The Kate that I know, the Kate from five weeks ago, she wouldn't just give up.
Если бы ты знал, как они работают над сценарием.
Beautiful If you only knew how moving it is to see them working on the script.
О, Альберт, если бы ты знал, чего мне стоило хранить девственность все эти годы... до сегодняшнего дня!
Oh, Albert... If only you knew how much it has costed me to guard my virginity All these years, until today.
Если бы я не знал, что они этого заслуживают, я не стал бы браться за дело.
IF I DIDN'T THINK THEY DESERVED TO GO DOWN, COULDN'T TRY THE CASE.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]