Знал это traduction Anglais
6,988 traduction parallèle
Оу, видишь, я знал это.
Oh, see, I knew it.
И в глубине души, я знал это...
And deep down, I knew it...
Я знал это!
I'm sorry.
Знал это.
I knew it.
Я знал это с первой минуты знакомства.
I've known since the minute that I met you.
Ты все это время знал о ней.
You knew about her the whole time?
Отсюда, я хочу, чтобы ты знал что единственная причина по которой ты все еще жив, это мое решение сохранить тебе жизнь.
From here on, I want you to know that the only reason you're alive is because I allowed it.
'И, что более важно, он знал, что это было.'
'And, more importantly, he knew what it was for.'
- Ты знал, что это гей-бар?
- You knew it was a gay bar?
А как я вам это скажу, если я даже не знал, что он там похоронен?
How can I tell you who it is, if I didn't know he was down there?
Я знал, что Рейчел всё известно, и что она ему скажет, и тогда мне не придётся тратить на это время.
Because I knew Rachel knew, and she'd tell him, and then I wouldn't have to waste my time with it.
А ты знал, что если ты в армии, ты не можешь подавать в суд за изнасилование на правительство США, потому что это приравнено к ранению на боле боя?
Do you know that if you're a member of the military, you can't sue the U.S. government if you're raped because it's considered the same as an injury on the battlefield?
Привет, детка, я и не знал, что это твой юный родитель.
Hello, baby, I had no idea this was your junior parent.
Он знал, что это конец, и покончил со всем.
- He knew it was over, so he ended it.
Раньше я его с этой стороны не знал.
It was a different side of him I never seen before.
Не знал, что тебя это так задело.
I didn't know it affected you so much.
Ты знал, что это она обратила Энзо?
Did you know that she was the one who turned Enzo?
Я знал, что любовь всей моей жизни будет стоять за ее лучше другом даже если это означает жизнь без нее для меня ненадолго
I knew that the love of my life would stand by his best friend even if it meant having to live without me for a little while.
Это привело бы к поражению, необходимо было, чтобы никто не знал.
That would have defeated the whole need-to-know thing.
Я хочу что бы ты знал не важно как будут идти дела, я буду любить и защищать твое дитя это я обещаю.
I want you to know that, no matter what happens with the business, I'm gonna love and protect your child with everything that I got.
Кто бы знал, что две сокамерницы, вроде нас, будут смотреть на тюрягу с этой стороны забора.
Yeah, I saw that. ♪ Yeah, yeah, yeah... ♪
Если бы ты знал о моей жизни, то понял бы, насколько это смешно.
Which, if you knew my life, you'd know how completely ridiculous that is.
Я знал, что должен попасть наверх, потому что... Я знаю, как это звучит.
I know how it sounds.
До сегодняшнего дня я даже не знал об этой ситуации.
I didn't even know about the situation until today.
Мне не надо это доказывать Рэй, потому что я знал, что не.
I don't need to prove that, Ray, because I knew I wasn't.
Так ты знал, что это марта.
So you didn't know it was Marta?
Если бы я сбил его, ты бы это знал.
If I'd knocked it over, you'd know it.
Не знал, что это случится так быстро. - Ни за что.
I-I meant for this to happen sooner.
Тони, как вышло, что ты знал все это, а я - нет?
Tony, how exactly do you know all this and I don't?
Да, я понимаю, понимаю, но он не знал, что это больная тема.
Yeah, I get it, I get it, but he didn't know it was a hot button.
Я не знал, что он будет делать это, ты должен верить мне.
I didn't know he was gonna do that, man, you gotta believe me.
Я даже не знал, что это случится.
I didn't even know that was going down.
Это правда, что ты не знал даже этого?
Is it true you didn't even know it?
Я знал. Знал что это всё поганый владелец.
I knew that motel owner was good for this.
Он знал, что это превосходный наблюдательный пункт, чтобы смотреть за часами.
He knew it was the perfect vantage point from which to watch the watch.
Папа, это означает, что вор знал, кто будет в самолете.
Dad, that means the thief knows who's on the plane.
Ты знал, что это был бедняжка Снизу, которого подстрелили.
You knew it was that poor guy from downstairs who got shot.
Он знал, что это будет интересно прессе.
He knew it would be newsworthy.
И что ты очень сожалеешь о том, что сделал, потому что знал, что это неправильно.
And that you are very sorry for what you did because you knew it was wrong.
– Ты это знал?
- Did you know that?
Но я знал, что больше не могу позволить вам страдать, не могу, если в моих силах забрать это.
But I knew I couldn't let you hurt anymore, not if I can take it away.
Я знал, что это должно было случиться.
I knew this was gonna happen.
То есть, я всегда это знал.
I mean, I-I always knew it.
Ты знал про это?
Did you know that?
Он не знал... что это придало мне сил.
What he didn't know... is that he'd given me a strength.
Я не знал про это.
I didn't know about this.
Ты знал об этой комнате, да?
You knew about that room, right?
Чёрт возьми, Том, я не знал, что вам это интересно!
You know, I didn't realise you were so keen, Tom. Blast!
Потому что мне сложно поверить, что больше никто в этой семье не знал о Чарльзе.
'Cause I'm havin'a hard time believing nobody else in this family knew about Charles.
Там так прикольно! Я знал, что это подействует.
That was so much fun!
Я знаю тебя так хорошо, что знал, что это было...
I knew you so well, I knew it was co... ah!
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690