English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ З ] / Золотое

Золотое traduction Anglais

435 traduction parallèle
"Е" — за сердце золотое
♪ H is for her heart of purest gold...
Подготовь золотое животное к дедушке.
You should prepare the golden eyed beast for grandpa.
Какой ужас, золотое глазастое животное дедушки исчезло!
It's terrible, grandpa's golden eyed beast has disappeared!
Я применю золотое правило.
I'll try the Golden Rule.
И вам попался домовладелец, у которого золотое сердце.
And you found a landlord with a heart of gold.
Ну, не то чтобы золотое, отец, но... комната пустовала, а прогнать ее было бы жестоко.
Well, not exactly a heart of gold, Father, but... Well, we had the apartment vacant, and it seemed a shame to throw her out.
Король — миляга, золотое сердце, Проворный парень и любимец славы ;
The king's a bawcock, and a heart of gold, a lad of life, an imp of fame ;
Нет, слово короля - золотое слово.
A King's word is a word of honour!
Папа, я потеряла свое золотое ожерелье.
Dad, I lost my gold necklace.
Она потеряла своё золотое ожерелье.
She lost his gold necklace.
Папа, мама оставляла мне золотое ожерелье?
My father, my mother left me gold necklace?
Когда я вырасту, то заработаю достаточно чтобы купить золотое ожерелье.
When I grow up, you earn enough to buy a gold necklace.
Разве это не золотое ожерелье?
Is not gold necklace?
Пока она читала книгу, ты стащил её золотое ожерелье.
While she was reading a book you stole her gold necklace.
Только золотое ожерелье вашей дочери.
Only a gold necklace to your daughter.
И не уверен, что золотое сердце.
I doubt if it's the proverbial heart of gold.
Для всего региона это золотое дно!
For the whole region, it's a windfall!
Гляди, я надеваю его, и буду теперь всегда носить... своё красивое, большое, широкое золотое кольцо.
Look, I am wearing it, and I'm going to go on wearing it... my nice, big, fat golden band.
В золотое платье голь одену!
I'll dress the poor in your brocades!
Одно с бриллиантом, второе с каким-то большим камнем, а третье просто золотое.
one with a diamond, one with a big stone of some sort, and then just a plain gold band.
Оно золотое!
This is solid gold!
Неужели вы до сих пор не заметили это золотое кольцо?
Have you never noticed this simple band of gold?
Этот парень совершил плавание через океан... и привез с собой Золотое руно.
He was the fellow who sailed across the ocean... and brought back the Golden Fleece.
"Гамлет, я ужасно желаю получить мягкое Золотое руно."
"Hamlet, I've got a terrible hankering for a soft Golden Fleece."
"Я получила Золотое руно и больше не буду мерзнуть, никогда."
"I've got the Golden Fleece and I'll never be cold no more."
Золотое руно и гром в горах.
Golden Fleece and thunder on the mountain.
У тебя, наверное, золотое сердце, раз ты так поступил.
You must have a heart of gold to do it.
Одежды отца - из шелка, шлем его - золотой а его копье сверкает как золотое солнце.
Father's robes are of silk, his helm is of gold and his lance flashes like gold in the sun
Миссис Талбот, теперь, когда Малла дала вам шанс стать вновь молодой, думаю, что в знак своей признательности, вам следует подарить ей своё чудесное золотое ожерелье.
Mrs. Talbot, now that Malla has given you the precious gift of youth, I think it only fitting you show your appreciation and give her your beautiful gold necklace.
Дорогое золотое ожерелье. Вы просили меня спрятать его в укромном месте.
The expensive gold necklace you asked me to keep safely for you?
Одно золотое кольцо с рубином... 90 фунтов... 27 рулонов шелка по 22 шиллинга... 100 больших бочек прекрасного, Канарского... "
One gold ring with ruby... 90 pounds... 27 bolts silk cloth at 22 shillings... 100 hogshead of fine Canary... "
Ваше золотое платье, тогда... в Тулузе, было очаровательно.
The golden dress you wore in Toulouse was enchanting.
И еще я ношу золотое кольцо.
I also wear a gold ring.
Дни могут быть скучными, но... я не променяю некоторые из моих ночей... все драгоценности короны в золотое ведро.
The days may be dull, but... i wouldn't swap some of my nights for... all the crown jewels in a golden bucket.
Ты знаешь также хорошо, как и я золотое правило космических и временных путешествий.
You know as well as I do the golden rule about space and time travelling.
Зто самый рассеянный человек, но самое золотое сердце.
He's the most absent-minded man, but he has a heart of gold.
Однако у нас золотое сердце.
But our hearts are made of gold.
Это же тот богач, который принес золотое дерево.
That's the rich young man who brought us the gold tree.
Взглянул в окно востока золотое,
Peered forth the golden window of the east,
Золотое правило преступления.
Never change plans.
От неё воняет немного, но сердце у неё золотое.
She smells a bit, but she has a heart of gold.
Царь радушно принял Фрикса, а потом принес Зевсу в жертву Золотое руно.
Eta welcomed Frisso and to give thanks to Zeus, sacrificed the golden ram.
Потомки Эола делали все, чтобы вернуть Золотое руно. С ним они могли быть уверены, что все останется, как прежде.
Eolo's descendants wanted to get the fleece back, because it brought the king luck.
Это Золотое руно овна.
This symbol is the golden fleece of the sacred ram.
Привези Золотое руно, и я с радостью верну тебе твое царство.
If you bring the golden fleece back to our city,
У нее Золотое руно. Что за чушь?
Don't be stupid!
Это кольцо золотое.
This ring, it's gold.
Мистер Хупер, вы на самом деле видели как утка нсесла золотое яйцо?
Mr. Hooper, did you actually witness the duck lay a golden egg?
Вот было золотое время в дни моей молодости!
How I wish I couId be young again.
Коль промолчу, вы можете решить, что, онемев от честолюбья, принял я золотое иго царской власти.
But God be thanked, there is no need of me.
Золотое сердце.
Very straightforward, a heart of gold.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]