И вы увидите traduction Anglais
676 traduction parallèle
И Вы увидите через год возможно меньше, они примут наш порядок.
You will see in a year perhaps less than a year, they will all be taking their orders from us.
Я выйду на улицу, и вы увидите, что будет.
I'm going out on the street and see what happens.
Заходите к нам - и вы увидите Лоретту, богиню Средиземноморья! Соблазнительная, очаровательная, неуловимая, дерзкая - и всего два франка!
- Gentlemen, gentlemen, come inside and see Loretta, the beautiful shadow on the Mediterranean screen, enticing, alluring, elusive, provocative, and two francs only.
Посмотрите налево, и вы увидите дом самого забавного человека Джека Бенни.
Jimmy Stewart. Now take a look on your left, and you'll See the home of that funny, funny man
И вы увидите что солнце будет вертикально.
The sun can be vertically overhead.
Загляните в его глубины и вы увидите там бесконечную бойню.
Look ye into its deeps... and see the everlasting slaughter that goes on.
И вы увидите как... Оу, я думаю, этот бедолага немного устал.
Woah, he's a little tired I guess.
Дождитесь полночи и вы увидите еще и фейерверк.
Wait till you see the fireworks at midnight.
Я принял решение, и вы увидите, что оно верное.
That's why I took a decision :
Поднимите головы и вы увидите потолок в его первозданном...
If you raise your head, you can still glimpse the original ceiling...
И если вы увидите там драгоценности, хлопните в ладоши два раза.
If there are jewels inside clap your hands twice, like this.
"... я буду размазывать дерьмо своим хвостом, и Вы увидите, что там нет рыбных костей.'"
"'... I'll fan it out with my tail to show there are no fish bones
Наблюдайте за своими друзьями, и если вы увидите что-либо подозрительное, немедленно сообщайте мне.
Keep watch on your friends, and if you see anything suspicious, report to me immediately.
Подойдите к пульту управления, и Вы увидите два выключателя, один отмеченный отток и другой отмеченный приток.
Go to the control desk, and you'll see two switches, one marked outflow and one marked inflow.
Подождите минуту, и вы увидите, как солдат превратится в женщину.
If you will give me a moment, the soldier will transform herself into a woman.
Дайте мне тысячу и больше вы меня не увидите.
Give me a thousand francs and you'll never see me again.
Скажите одно лишь слово, и вы меня никогда больше не увидите. Только печь я почему-то не вижу.
But I can't see the stove.
Однажды вы испытаете шок, когда, полные принципов, девизов и знаний, увидите торжество несправедливости и подлости, получающей награды, которые должны быть даны только добродетели.
You will be shocked someday when, full of maxims, mottoes and education. You behold injustice triumphant. And wrongdoing receiving the rewards.
А теперь, дамы и господа, вы увидите наш балет, который самые известные авантюристы Республики Аргентина... могли бы оценить на вес золота!
You would not recognize because they had the same color. Ladies and gentlemen... A small bow, kids.
- И вы снова его увидите.
- You're going to see him again.
Вы увидите фейерверки метеоров и комет, огни рождающихся звезд и последние вспышки умирающих.
You'll see the fireworks of meteors and fireballs, the sizzling of stars being born, the last flare of dying stars.
Дамы и господа, то, что вы видите, вы не увидите больше нигде, и так и было задумано.
Ladies and gentlemen, what you are now seeing is unique in the whole world, and destined to remain so.
Если вы потрудитесь изучить войны Помпея Великого, уверяю вас, вы увидите, что в лагере Помпея никогда не было никакой болтовни и трескотни.
If you would take the pains but to examine the wars of Pompey the Great, you shall find, I warrant you, that there is no tiddle toddle nor pibble pabble in Pompey's camp.
Уверяю вас, вы увидите, что тогда всё было совсем иное : и военные формальности, и правила, и поведение.
I warrant you, you shall find the ceremonies of the wars, and the cares of it, and the forms of it, to be otherwise.
И если вы не подкаблучник, вы увидите Ида молодчина
¶ And if you're hen-pecked you'll agree that Ida is a sport
Это могут быть замечательные вещи, но вы не увидите их, пока не обойдёте очередной изгиб и не попадёте в будущее.
Maybe wonderful things, but you won't be able to see them until you get around the bend... into the future.
Вы увидите, как они будут бороться с усталостью, сном, навязчивой и неумолимой музыкой.
You'll see them fight tiredness, sleep, the obsessive and implacable music.
Когда зазвониттелефон, вы увидите сквозь щель между дверью и полом, что она зажгла свет в спальне.
When the phone rings, you'll see the light go on under her bedroom door. When she opens it, the light will stream across the room.
То, что Вы сейчас увидите, реально не происходило, но этот момент близок, и поэтому для нас, живущих в этом мире, этот фильм как страшное предупреждение поэтому наша история начинается с...
Subtitles by Renatinha Tankinha
Если нет... вы больше никогда не увидите и не услышите меня.
If you do not... you will never see or hear of me again.
Сперва вы увидите, как учёный Фауст делает выбор между добром и злом, после чего продаёт душу Мефистофелю в обмен на могущество и славу.
First, you will see how the learned Faust kept choosing between good and evil until he signed himself over to Mephistopheles in exchange for fame and power.
Вы увидите, как Фауст показывает великие чудеса королю Португалии, откуда его изгоняют за служение дьяволу, и как он, повелевая морскими водами, насылает на Португалию наводнения.
You will see Faust perform great trick s for the King of Portugal, from where he was chased for being the devil's accomplice and how, later, he cursed Portugal with floods from swollen seas.
Если вы там увидите моего брата, попросите его прийти и составить мне компанию...
If you should see my brother, ask him to come in and keep me company.
Вы увидите необыкновенное и таинственное представление
Come to see the most mysterious and magical show on earth.
Когда снаряд приблизится к цели на скорости, превышающей 12,310 миль в час, вы увидите на экране идеально чёткое изображение полёта и взрыва.
As the projectile approaches its destination at the velocity exceeding 12,310 miles in hour, you'll see on the screen a perfectly clear image of the flight and the explosion.
То есть вы подумали, что внутри произошло что-то необычное и предпочли иметь рядом свидетеля, когда увидите, что именно произошло.
That is, you think that happened inside something unusual. - and preferred to have a number of witnesses, when you see what happened.
Ну вот, и ещё многих Вы больше не увидите.
Well, there's another lot you've seen the last of.
Присмотритесь внимательно и вы его увидите.
Look carefully at this world, then you'll see it.
Обряды, колдовство и одержимость демонами, которые вы увидите, научно доказуемые и являются частью жизни Италии, также, как и в остальных частях нашего мира.
The rites, the spells and the demonic possessions you will see are scientifically verifiable and are a fact of life in Italy, just as they are anywhere else in the world.
Вы скоро все увидите, и поблагодарите меня.
You'll see soon enough, and you'll thank me.
Сейчас вы увидите, как я, заложив руки за спину и небрежно покуривая, насмерть поражаю противника, который смеет угрожать мне оружием.
I'll show you how I, with my hands on my back and smoking eliminate an enemy who keeps me at gunpoint.
Если вы проснётесь и увидите, что я у руля - значит мы все в беде.
If you wake up and find me driving, you'll know you're in trouble.
Она все та же Земля, и вы ее скоро увидите.
Is Earth all right? The same old Earth, and you'll see it very soon.
Если вы снова придете сюда и увидите что меня нет, запомните эти слова.
If you should come this way again and find me gone, remember these words.
Хорошо вы двое, идите сюда и увидите офицера.
All right you two, in here and see the officer.
То, что вы сейчас увидите - это воспоминания Хранившиеся миллионы лет в той оболочке И теперь пойманные восприимчивым мозгом юной дамы, находящейся здесь.
What you're about to see is a memory. Stored for millions of years in the very substance of that hull, and now picked up by the susceptible brain of this young woman here.
Да, и вы скоро увидите почему.
Yes, and you'll soon see why.
Но вы увидите, что он заслуживает той же верности, как и та, которую вы подарили мне.
But you will find that he is deserving of the same loyalty and confidence each of you have given me.
Вы увидите, что пролитая кровь невинна и не запятнана дурными помыслами.
You will see that the spilt blood is innocent and untainted by thoughts against you.
Погода в это воскресенье чудесная, и если вы присоединитесь к нам, то увидите букет всевозможных переворотов, которые начались по традиции с обстрела американского посольства. Ритуал столь же старый, как и сам город.
The weather this afternoon is perfect and, if you've just joined us, we've seen a series of colourful riots that started with the bombing of the American Embassy, a ritual as old as the city itself.
Вы никогда не увидите и не услышите ничего о них.
You never see or hear anything from them.
и вы знаете 268
и вы 1030
и вы это знаете 238
и вы знаете это 61
и вы сказали 91
и вы здесь 43
и вы все 31
и выше 49
и вы тоже 310
и вы правы 60
и вы 1030
и вы это знаете 238
и вы знаете это 61
и вы сказали 91
и вы здесь 43
и вы все 31
и выше 49
и вы тоже 310
и вы правы 60
и выдох 50
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы говорите 101
и вы знали 57
и вы двое 37
и выяснили 18
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы говорите 101
и вы знали 57
и вы двое 37
и выяснили 18
и вы хотите 155
и вы подумали 29
и вы уверены 71
и выясни 20
и выяснить 63
и вы думаете 346
и выясним 23
и вы считаете 89
и вы понятия не имеете 27
и вы утверждаете 49
и вы подумали 29
и вы уверены 71
и выясни 20
и выяснить 63
и вы думаете 346
и выясним 23
и вы считаете 89
и вы понятия не имеете 27
и вы утверждаете 49