И есть шанс traduction Anglais
670 traduction parallèle
Если есть шанс заглянуть в его разум и понять, говорит он правду или бредит...
If there's any way we can look into this man's mind to see if what he's saying is real or delusion...
Если есть шанс, что Сиско и остальные выжили после атаки, лучше мне отправиться к шаттлу и попробовать связаться с ним.
There's a chance Sisko and the others survived the attack. I'm going to go back to the shuttle and try contacting them.
Или есть шанс, что встретишь кого-то ещё и снова женишься?
Or perchance you meet someone new and marry again?
Ларри, я думаю сегодня у вас есть шанс исцелить мир самым простым и доступным путем.
Larry, I think you have a chance to heal the world today in the simplest, most pure kind of way.
У меня есть шанс почувствовать что-то еще и парень я не упущу его.
I've got a chance to breathe something else and boy I'm grabbing it.
У меня есть шанс проскользнуть туда и всё осмотреть?
What are the chances for me to slip in and look around?
Ты получишь шанс регулярно есть и регулярно спать, и тебе не придеться нырять в подвал каждый раз, когда ты видишь копа.
I'm getting at a chance to eat regular and sleep regular, and not have to duck into a cellar every time you see a cop.
Но есть шанс, что и наоборот.
There's always a chance, of course, that they'll change Mr. Kane.
Если сможем держаться курса и не перевернемся, у нас есть шанс.
If we can stay on our course and right side up, we've got a chance.
И теперь у меня есть шанс наверстать упущенное.
I've got a chance now to pick some of them up.
У нас есть шанс проехать Бейкерсфилд и Феникс.
We might stand a chance through Bakersfield and Phoenix.
В любом случае, это как будто мир начинается заново и у нас есть шанс сделать мир таким, о каком все привыкли мечтать.
Either way, It's like the world was starting all over a Gain. We've got a new chance... to make the world what everybody used to talk about.
Есть шанс, что могут быть ещё яйца в тех местах мира где видели птицу. Поэтому их надо найти и уничтожить.
Everywhere in the world, wherever the bird has been sighted, just on the off chance that there might be more eggs, so they can be found and destroyed.
Не думаю, что с этими шарами и цепями у нас есть шанс.
I don't think we stand a chance with these balls and chains.
Очистить рану и хорошо продезинфицировать... Есть шанс, что цивилизация восстановится.
Scrape the scabs off and apply enough strong disinfectant... there's a chance civilization might recover.
Я оставил его там, и у тебя есть еще один шанс отработать свои деньги.
I brought him back here so you have another chance to earn your fee.
Несмотря на всё, что происходит, у меня есть шанс увидеть это и записать всё происходящее!
Whatever happens, I've got to be here and record it!
Меня волнует только то, что у меня есть шанс покончить с этой убогой работой в гостинице, и уж я его не упущу!
I got a chance to get out of that crummy job, and I ain't gonna miss it.
Я попытаюсь отвлечь их подальше от этого дома. [Александр покидает хижину, с мечом на готове, но его застреливают.] И оставьте Лэрда на их милосердие? Есть всего лишь один шанс.
I will try and draw them away from this cottage.
Если ты и я просто ворвемся туда, какой у нас, ты думаешь, есть шанс противостоять величайшей военной силе, когда-либо собираемой.
If you and I just charge in there what chance do you think we've got against the greatest war force ever assembled.
Снаружи у него есть шанс уйти и спасти нас.
Outside he's got a chance to get away and rescue us.
Мы пришли сюда не ради этого. У нас много боеприпасов и пулемёт. Ещё есть шанс.
But if we're all here with our weapons... and with a machine gun, we at least have a chance.
Они поняли, что у них есть только один шанс пройти незамеченными мимо Кавалерии, и у них был план.
They figured they had only one chance of getting past the cavalry and they had a plan.
Кто знает Если у нее нет повреждений брюшной полости, и она выживет, есть шанс, что ребенок родится здоровым.
If there are no abdominal injuries and she survives, chances are fair to good that the baby should be born normally.
- Это и есть наш шанс?
- That's our chance?
И теперь у меня есть шанс стать счастливым.
I've an inner self which demands satisfaction.
А что насчет Доктора и девушки, есть шанс, что они найдут нас?
What about this Doctor and the girl, any chance of them finding us?
Так вот, у меня есть шанс поехать в Лондон, учиться в Академии музыки и драматического искусства.
So I have a chance to go to London, study with the Academy of Music and Dramatic Arts.
И тогда, Джафар, у тебя есть шанс уничтожить эту штуку, но одновременно исчезнешь и ты!
Then there's a slim chance that you can annihilate the thing But you will annihilate yourself at the same time
Это и есть наш шанс получить все, что нам нужно, да?
This is our chance for everything we want, yes?
То, что я пытаюсь сказать, Боб - и мне это непросто сказать - у нее... у нее есть шанс?
What I'm trying to say, Bob - and it's hard for me to say it - is... has she got a chance?
У Вас есть великолепный шанс показать всему миру что Вы можете быть милосердным, также как и сильным.
You have a wonderful chance to show the whole world that you can be merciful, as well as strong.
И ты мне расскажешь все, что знаешь, так как есть небольшой шанс, что я смогу помочь им,
Now, you're either gonna tell me every damn thing you know, so there's a small chance that I can actually do them some good,
И дело ведёт не тот судья, У нас есть всего один шанс.
We draw the wrong judge, we're in too deep to tread water.
Видишь ли, Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть.
Now, Audrey, you know I was upset too, but there's some projects, both domestic and international, that I'd might get a chance to develop.
Я мучила его и в конце концов он ушёл, а у тебя ещё есть шанс всё изменить!
- That's what I'm supposed to do. - Meaning?
И у тебя есть шанс не допустить очередного убийства.
You've got a chance to stop him before he hurts somebody else.
Если у нас есть шанс победить смерть и болезни, - дать всем жить вечно, позволить любимым не расставаться...
For the chance to defeat death and disease, to give life to all, to allow people who love each other to be together forever...
У тебя есть один последний шанс, и он не похож на шансы Стивена Хоу в бейсбольной лиге.
Not one of those Major-League - Baseball-Steve-Howe last chances.
Сейчас, в передаче "Покупка по телесети" у вас есть шанс приобрести кадр из "Щекотки и Царапки", о любимой всеми парочке из мультгородка. Даже циничное поколение "Икс" этим заинтересуетсz.
Coming up this hour on the Impulse Buying Network... your chance to own a piece of Itchy and Scratchy... the Toontown twosome beloved by everyone- - even cynical members of Generation X.
А как думаешь, у меня есть шанс, что он захочет погулять и со мной?
Well, I was wondering if I might have a chance... if he wanted to go steady with me?
и я думал, у меня есть шанс победить.
I thought I had a chance in.
Но еще много детей, приклеенных к телевизору, и у них есть шанс.
But there are a lot of cable boys and girls who still have a chance!
У нас еще есть шанс погрузиться и уйти отсюда, сэр! Возможно.
- We still might have time to go deep and run.
И раз уж,.. я не знаю есть шанс, что у них всё сладится я бы не хотел быть тем, кто им помешает.
And if, I don't know if there's a chance they can make that work I wouldn't want to be the guy who stood in the way.
- И всё же у меня есть шанс. Да, есть. Но он не больше, чем шанс быть убитым молнией прямо здесь, в коридоре.
Yes, just about as big chance as you being hit by lightning... here on the staircase right now.
кажется у вас какие-то проблемы и у меня есть шанс стать генералом
Your hallowed position atop the worm pile... appears to be most tenuous.
Силы тьмы встают перед нами, и у нас есть шанс разбить их.
The Dark Forces are aligning against us, and we have a chance to beat them back.
Потому что мужчины думают, если женщины хватают и царапают друг друга есть шанс, что они могли бы как-нибудь и поцеловать.
Because men think if women are grabbing and clawing at each other there's a chance they might somehow kiss.
" и, какой шанс есть у теб € с принцессой?
Z, what kind of chance do you have with a princess?
Вы не дали им даже шанса оставить все как есть? Когда человек обличен, пристыжен своими плотскими желаниями, тогда и только тогда есть шанс на возрождение.
The club president, Benny Reston, has been working for some wise guys in Miami, doing some odd hits, distributing coke, amphetamines here in Baltimore.
и есть еще кое 26
и есть те 17
и есть 143
и есть что 16
и есть кое 34
есть шанс 483
есть шансы 57
шанс 213
шансы на то 18
шансов нет 23
и есть те 17
и есть 143
и есть что 16
и есть кое 34
есть шанс 483
есть шансы 57
шанс 213
шансы на то 18
шансов нет 23