И как это понимать traduction Anglais
129 traduction parallèle
И как это понимать?
What do you make of that?
И как это понимать?
What's that supposed to mean?
И как это понимать
- What is that supposed to mean?
И как это понимать?
So, what are you telling me?
- И как это понимать?
- What's that supposed to mean?
И как это понимать?
And how do we understand that?
- И как это понимать?
What's that supposed to mean?
И как это понимать?
Oh, is that what it is?
- И как это понимать?
- All right. - What's that mean?
И как это понимать?
What the hell is this?
– И как это понимать?
- And what's that supposed to mean?
Ну и как это понимать, а?
What am I to make of this, huh?
И как это понимать?
What does that mean?
И как это понимать?
I love chicken but what's this for?
И как это понимать?
What's going on here?
И как это понимать? !
What in thunder's name is this?
И как это понимать?
What is it?
Черт возьми, ну и как это понимать?
What the hell was that about?
И как это понимать?
What's the meaning of this?
И как это понимать?
What's that?
- И как это понимать?
- So what does this mean?
И как это понимать?
How does that work?
Ну и как это понимать?
What's this?
Ну и как это понимать?
what does this mean?
И как это понимать?
How's that supposed to mean?
И как это понимать?
And just what might that be?
- И как это понимать?
And what is that supposed to mean?
Черт возьми, и как это понимать?
LESTRADE : What in the hell are we supposed to make of that?
И как это понимать? но приводишь эту девчонку к нам.
You know how Hani feels about you but you had to bring that girl home! That was awfully inconsiderate of you.
Но это именно те люди, которые об этом мало что знают. Как только вы начинаете понимать что здесь и как, у вас сразу меняется восприятие всего этого.
It's not any stranger as going into a car... and trying to go in a quarter mile, five seconds.
И как это понимать?
What kind of answer is that?
- И как это понимать?
- What?
Ну, уж извините. А джинсы твои, с этим топиком, это как понимать, изящество и...
Yeah, well I'm sorry, but jeans with... that top, I mean, elegant and...
Как бы мне хотелось сделать мир лучшим местом для твоего пробуждения... но... как бы ни тяжело было это принять, мы оба должны понимать,.... что даже моя сила защищать и приглядывать за тобой, имеет свои пределы.
I wish I could make the world a better place for you to wake up in, but, tough as it is to accept, we both have to understand that even my power to protect and watch over you has its limits.
И как я должна это понимать?
Am I supposed to understand that?
В основном, говоришь? Это значит так понимать, что хоть ты сейчас и не взрываешься, как петарда, что-то тебя все же мучает и прямо сейчас.
"For the most part." Which I'm gonna interpret as meaning though you're not down now, you have something on your mind.
Вы, как и все должны понимать это.
You, of all people, should appreciate that.
И как это все понимать?
What's that all about?
И как это понимать?
All right.
УЛЬРИХ : Но в тоже время, только теперь, я начинаю понимать что это была та депрессия, которая являлась результатом алкоголизма и всякой фигни, как сейчас. Для него было очень сложно вести чистосердечное общение.
But then, at the same time, I'm starting to realizing now that the sort of depressive things that show up as a result of the alcohol and stuff like that, it was just very difficult for him
Ну и как мы должны понимать это без субтитров?
How are we supposed to understand this without subtitles?
Я увидел, как замечательно все получилось и начал понимать, что неважно, как это назвать :
Seeing everyone finally getting along, I started to realize that it didn't matter.
И ты должен понимать это, как никто другой.
You of all people should understand that.
Я знаю, что ты как никто другой должна понимать сложность такого рода операций, но чтобы переделать вагинопластику и восстановить пенис-это.... это очень сложно.
I know you more than anybody else should understand the complications of this kind of surgery, but to reverse a vaginoplasty and to rebuild a penis is... is very complicated. OK?
Они всегда пытаются общаться с нами, и это трудно объяснить, но когда вы живете с ними день и ночь, как я на шоу "Флиппера", вы можете понимать язык их тела.
They're always trying to communicate with us, and that's hard to explain, but when you live with them like I did on the Flipper TV show day and night, I could read that body language.
И это следует понимать, как буду жить один.
This is supposed to be a single.
Будьте уверены, мои дети может и глухие, но все должны понимать, что тем не менее они любят петь и у них должен быть шанс, такой же как и у остальных, чтобы выразить это.
Now sure, my kids may be deaf, But that shouldn't distract everyone from the fact That they still have
То, что вы называете состраданием пытаясь защищать и понимать преступников это гнилое общество, называя это реабилитацией не иначе, как компромис.
What you call compassion. Wanting to protect and understand the guilty. This rotting society, what it calls rehabilitation.
Только сейчас мы начинаем понимать как "из хаоса возник порядок". это тесно связано с другими вопросами, как появилась Солнечная система и, конечно, мы сами.
It's only now that we're beginning to understand the origins of that order, and that has implications for our understanding of the entire solar system, and, ultimately, of why we are here.
"х работа понимать степень риска, которому подвержены эти разные организации, и у них очень компетентное, э-э представление, которое, € думаю, стало еще более ответс..., более компетентным по мере того, как кризис продолжалс €." ак... ѕростите мен €, но это же очевидно неправда. я...
Their job is to understand the exposure across these different institutions, and they have a very refined, uh, understanding that I think became more refined as the crisis, um, proceeded. So... Forgive me, but that's clearly not true.
И это заставляет вас понимать, что когда умирает машина, надо отнестись к этому, как к смерти в самой семье.
And it makes you realise that when a car dies, it should be treated like a death in the family.
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и как прошло 61
и какое 70
и какая разница 31
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и как прошло 61
и какое 70
и какая разница 31
и каково это 90
и каким 138
и как же 220
и как он 94
и как ты 60
и как оно 73
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и как это 70
и каким 138
и как же 220
и как он 94
и как ты 60
и как оно 73
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и как это 70