English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ И ] / И что это даст

И что это даст traduction Anglais

156 traduction parallèle
- И что это даст?
- What will that do?
И что это даст? Что будет с тобой, если ты прав, и они - внутри конторы?
What good would that do if you're right, and they are inside?
– Ну и что это даст?
- Well, what does that do?
И что это даст? Получится хорошая реклама ее программы.
Do Ma, so, can enlarge report
- И что это даст?
- What does that do?
И что это даст?
What does this do?
И что это даст?
What good will that do?
- И что это даст?
- What good would it do?
И что это даст?
What does that do?
И что это даст?
To what end?
Первое.... то что я могу проповедовать слово Господа... верно и услышьте это... склоните ваши головы к Нему, Кто говорит... О чем не попросите Отца во имя Мое,... даст вам.
First that I may preach the word of God truly and you hear it let us bow our heads to Him who said :'Whatsoever you ask the Father in my name He will give it you'.
- И что это нам даст?
- What does that get us?
- Да если и пролезет, что это даст?
- Even if he could, what good would it do?
- И что это тебе даст?
What good would that do you?
И что это нам даст?
What good will that do?
- Это решит все наши проблемы. - Ну, и что все это даст?
Well, that'll solve everything.
И тогда вообразила себе, что заберу его в Варшаву и это мне что-то даст.
Hoping it would help, I took him to Warsaw.
Какой у него распорядок и прочее. И что это вам даст?
How does that help you?
И что это тебе даст? Дети уже точно будут спать.
The children'll be sleeping.
И что это им даст?
What's it got them?
- И что мне это даст?
What's in it for me?
Мм, ну, в общем, мы решили это Детройт имеет слишком много станций Рока, так что завтра мы начинаем новый формат, и это даст нам большое преимущество. Ого-го.
Hoo.
Давай начнем и посмотрим, что это нам даст.
We'll do it for a while, see how it goes.
И если это не дает тебе стимул к выживанию, я не представляю, что даст.
And if that doesn't give you a reason to survive I don't know what will.
Единственное, что может помочь нам выиграть дело это то, что впервые в качестве свидетеля у нас сотрудник фирмы-производителя который выступит против своего бывшего работодателя и с чистой совестью даст показания в нашу пользу.
... the same thing with guns and Vicksburg Firearms.
Единственное, что может помочь нам выиграть дело это то, что впервые в качестве свидетеля у нас сотрудник фирмы-производителя который выступит против своего бывшего работодателя и с чистой совестью даст показания в нашу пользу.
... the same thing with guns and Vicksburg Firearms. The only thing that's gonna win this case is because for the first time, we got a gun company ex-executive who's gonna go up against his former employer and with good conscience, he's gonna testify for us.
В котором он совершенно ясно даст понять, что это был дешевый удар сосунка... на который он получил бы достойный ответ от настоящего полицейского... и этому помешал лишь тот факт, что я был вынужден учитывать чувства моей дочери.
In which he makes it absolutely clear that it was a penny-cheap sucker punch that would've got his ass kicked in by a real police, except for the fact that I have my daughter's feelings to consider.
Потому что это даст мне как актёру огромное пространство для тренировки, для глубокого копания в себе и выведет на свет некоторые из тех страшных истин, которые мы все разделяем.
This will give me, as an actor, a lot of room to stretch myself, dig deep and bring out some of those darker truths we all share.
И что нам это даст?
And what would we get?
И что мы будем делать, если увидим его? Что нам это даст?
And what are we going to do if we see him?
Если Аллах позволит, это даст понять оккупантам и ООН, что выборы прошли успешно.
And if God is willing, it wil I be a signal for the occupiers and the UN that elections will succeed
И что это нам даст?
What in the hell is that going to accomplish?
- И что это нам даст?
- What good'll that do?
Я хочу, чтобы это долбаное святейшество подчинилось мне. Если необходимо, скажите ему, что если он не даст мне этот долбаный развод, Англия выйдет из подчинения Риму, и я перестану быть лояльным к нему.
I want you to force his fucking Holiness into submission, if necessary by telling him that if he does not grant me my fucking annulment, then England will withdraw its submission to Rome, and I will withdraw my allegiance to him.
Виланд этажом ниже воспитывает из своих учеников борцов-одиночек и считает, что таким образом это даст лучшие результаты.
Wieland teaches his students down there to be individual fighters... and believes that at the end they will make better achievements.
Ну и что тебе это даст?
And so what?
Вы и правда считаете, что вам это что-то даст, агент Данэм?
Do you honestly see this going anywhere, Agent Dunham?
Я думал, это даст тебе понять, кто твои настоящие друзья. Что ж, думаю, так и есть.
I thought it would teach you who your real friends were.
- Да, и что мне это даст?
- Yeah, and what can I exactly do?
Но у него есть свои планы. Ему что-то нужно от Майкла, и пока Майкл не даст ему это, он будет жив.
He obviously needs something from Michael, and as long as Michael doesn't give it to him, he'll keep breathing.
Он уже доказал, что не шутит и конец срока даст ему шанс доказать это снова.
Guy's already proven he's serious. Next deadline's gonna give a chance again.
Если твое тело повернется и расскажет мне другую историю, ну что ж, это так же даст мне информацию.
If your body turns up and tells a different story, well, then that'll give me information, too.
Я думаю, что если профессионал и любимый человек будут помогать ей вместе, это даст хорошие результаты.
I think having a professional and a loved one working in tandem can be very productive.
И переносит это на тебя, потому что в ней глубоко укоренился страх того, что Гиббс лишит ее своей любви и впервые даст ей подзатыльник, если, вернувшись, увидит, что его стол украшен шариками и оформлен в стиле безвкусного австралийского бара с восторженными транспарантами, написанными, кажется, кровью.
Transferring it onto you because of a deep-seated fear that Gibbs may withhold love and give her first-time head slap if he came back and saw his desk festooned in balloons and decorated like some tacky tiki bar with messages of affection written possibly in blood.
И, если ты думаешь, что это даст тебе большое преимущество с правом помыкать мною, то мы можем прямо сейчас помахать друг другу ручкой.
If you think that in any way remotely qualifies you to be my boss we could just air-kiss good-bye right now.
Я собираюсь получить ордер на его квартиру. И посмотреть, что это нам даст.
I'm gonna get a warrant for his apartment and see what it turns up.
И я подумала, что это возможно даст нам шанс... немного сблизиться, может даже...
And I thought this would maybe, I don't know, Give us a chance to get a little closer, Maybe even- -
Просто переспи со мной только один раз, и это даст всё что мне нужно.
Just sleep with me just this once, And it'll give me everything I need.
Я думал, что Эми подойдет ко мне... даст мне пощечину и скажет : "Это за Эдриан".
I thought Amy was gonna walk up to me... and slap me and say, "This is for Adrian."
Потому что вы оба трусите и это даст вам обоим шанс отказаться от всего?
Because you both have cold feet and it'll give you both more time to back out?
И что это вам даст?
What would it tell you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]