Иначе что traduction Anglais
3,227 traduction parallèle
Говорит, что хочет больше таблеток, иначе сдаст нас копам.
Says he wants more pills, or he's gonna call the cops.
У меня 10 дней, чтобы доказать, что на Земле можно выжить, а иначе они начнут сокращать население.
I have 10 days to prove that Earth is survivable or they're gonna start reducing population.
Меня это удивляло, потому что в моей семье все было иначе.
Something that was not the case in my own family.
Я знаю, что ты не одна, поэтому не говори ни слова, иначе я брошу трубку.
I know you're not alone, so don't say a word or I'll hang up.
Потому что иначе я буду скоро потрясена, узнав, что именно ты наживался на пристрастии Пола к кокаину.
Because unless you do, I will soon be shocked to discover that you're the one who fed Paul's cocaine habit.
Хорошо, потому что иначе...
Okay,'cause that would be- -
Надо мыслить более крупными суммами, потому что иначе они проиграют. Это очевидно.
We need to start thinking in larger chunks of money because without it they're going to fail, it's as simple as that.
Он убежден в том, что нельзя проигрывать запись более 30 секунд, иначе это может повредить ее.
He's convinced that playing a record for more than 30 seconds can damage it.
Потому что на нас он действует иначе, Кенни.
'Cause it doesn't have the same effect on us, Kenny.
Слушай, тебе повезло, что я тебе доверяю, иначе я бы подумала, что ты социопат.
I mean, look, you're lucky I trust you, otherwise I might think you're a sociopath.
И, я боюсь, если бы ты увидел, что видел я, ты бы думал о нем никак иначе, как о мерзости.
And I'm afraid if you'd seen what I've seen, you'd think of him as nothing more than an abomination.
Очевидно, что Блай Филлипс не переживает, иначе меня бы обеспечили королевским адвокатом.
Bligh Phillips clearly aren't worried, otherwise they would have set me up with a silk.
Я говорила тебе, что хочу получить свои деньги от тебя, так или иначе.
I told you I would get my money from you one way or the other.
Я живу только потому, что не могу иначе.
All I do is live as that's all I can do.
Он должен был заставить их думать что он мертв и никогда не вернется, иначе они были навредили тебе, и твоей матери.
He had to make them think that he was dead and never coming back, or else they were gonna hurt you, hurt your mother.
Он наверняка что-то знает об операции, иначе его не пытались бы убить.
He must know something about Glass, else they wouldn't have tried to kill him.
Мой муж позвонил два дня назад, сказал, что забрал нашу дочь Тори, и что я не должна никому говорить об этом, иначе ей будет плохо.
My husband called two days ago, said that he'd taken our daughter Tory, and not to tell anyone or it would be bad for her.
Что бы иначе я делала с этим двурогим сидением?
What would I have done with this fork-horned saddle?
Что ж, я никогда не была влюблена, ни истинно, ни как иначе.
Well, I've never been one for love, true or otherwise.
Так или иначе, я знал, что судьба приведёт тебя домой.
One way or another, I knew that fate would bring you home.
Ты понимаешь, что сводничество организовывают иначе?
You do understand that this isn't how setups work, right?
Очевидно, что-то происходило, иначе ты бы не завела нового лучшего друга, не сказав мне.
Obviously, something was going on, or you wouldn't have made a new best friend without telling me.
Ты не можешь этого избежать, потому что иначе у нас не смогут сложиться отношения.
You can't skip over all this crap, because if you do, then things are never gonna work out for us.
Суть в том, что ты должна раскрыть свой потенциал, иначе ты не найдешь работу.
The point is that you got to start living up to your potential, because if you don't, you're not gonna get a job.
Так или иначе, из-за всего, что случилось с Уиллом Грэмом, я начала подвергать ваши действия сомнению - в частности, ваши действия касательно меня и нападения.
However, in light of everything that has happened with Will Graham, I have begun to question your actions - particularly, your past actions with regards to me and my attack.
Потрошитель верит, что его жертва была так или иначе токсичной, ядовитым человеком.
The Ripper believes that his victim was toxic somehow. A poisonous man.
Послушай, Стивен, ты станешь подростком через парочку лет, Тебе кажется, что мать досаждает тебе, но подрастешь - и будешь думать иначе.
Listen, Steven, you're only gonna be a teenager for another couple of years, and your mother will annoy the crap out of you and then you'll grow up and think the world of her.
Не забудь снять крышку с камеры, иначе окажется, что ты занимаешься сексом со своей женой просто так.
Don't forget to take the lens cap off the camera, otherwise you may find that you're having sex with your wife for no reason.
Когда он напал на меня, Елене пришлось убить его, но если бы был малейший шанс что есть другой способ остановить его, она бы сделала все иначе.
When he attacked me, Elena had to kill him, but if there was the slightest chance that there was another way to stop him, she would have taken it.
А мы застряли здесь, потому что Дэймон сказал, что иначе оторвет нам коленные чашечки.
And we're stuck here because Damon said he'd twist off our kneecaps if we left.
Так или иначе я знала, что мои приключения только начались.
And somehow, I knew that my journey had only just begun.
Я подписала контракт, что должна быть в браке 10 лет, иначе ничего не получу.
I signed a contract that I must be married for 10 years or I get nothing.
Нет, но во время урока они говорили, что я должен вводить иглу медленно, иначе жертва...
No, but in my class, they said that I have to put the needle in slow, unless the victim's gonna...
Обычно, когда копы привозят сюда кого-то в припадке, мы просто даём им коктейль из халдола и отправляем их на детоксикацию, но она начала биться в конвульсиях, и мы поняли, что здесь всё иначе.
Normally, when cops drag screamers in here, we just give'em a haldol cocktail and send them into detox, but she started convulsing, and I knew right away this was different.
Не думаю, что он сам себе нравится, иначе он называл бы себя "Майкл".
- He doesn't like himself. Or he'd pronounce it "Michael."
Сначала удостоверься, что знаешь настоящую причину своих действий, иначе ты провалишься в самом начале.
Just make sure you know the real reason you're doing something, or you'll fail before you start.
Так что ты будешь держать рот на замочке, иначе мы разошлем это видео всем.
So keep your mouth shut or we'll send this file to everybody.
Мне нужно было что-то делать, иначе бы я покончила с собой.
I had to do something, or I was gonna kill myself.
Так или иначе, нам придется, потому что..
Somehow, we do, because...
Джосс расскажет, если поймёт, что иначе - виселица.
Joss'll tell me, if he knows it's that or hang.
Мы будем утверждать, что клуб заставил стриптезёрш грабить пьяных клиентов, иначе их уволят.
We'll argue that the club encouraged the stripper to rip off drunk patrons and then the club took a cut.
Я не думаю, что они знают, местоположение похитителей, иначе они бы уже достали Гибсона.
But just one. I don't think they know the location of the kidnappers, or they would have taken Gibson out.
Иначе вы знаете, что могло случиться в наши дни.
Thank God he wasn't a kidnapper.
Помоги мне, иначе я приеду и засуну эти ваши обтягивающие труселя прямо вам в.... Что?
Now, so help me, I will come down there and shove one of those banana hammocks right up your...
Я понимаю, что, возможно, тебе бы не хотелось спать со мной, но мне показалось иначе.
I mean, maybe that's to say you're not interested, but I don't get that from you.
Иначе я лично расскажу Хардкаслу, что ты продолжаешь расследование.
If you don't, I will go to hardcastle myself and tell him you're still after it.
чтобы всего этого попросту не существовало. потому что иначе невозможно изменить уровень сознательности. имея при этом то же самое образование. окончивший три класса средней школы.
We don't like having to always be catching things. We'd rather they didn't exist. But as long as people are going to be insensitive to our position, we're going to have to keep correcting them, because there's no other way to change the consciousness.
Считает, что все должно было быть иначе.
Thinks it should've gone another way.
Я не знаю почему что-то происходит так, а не иначе.
I don't know why things happened the way they happened,
Ну, я очень надеюсь, что коммунистами мы не станем, иначе Джошуа никогда не найдет любовь.
Well, I really hope we don't become communists now, otherwise, Joshua will never find love.
- Ваша честь, пусть истец представит доказательства того, что их клиент записывал "Жирную шалаву" в той студии, иначе все это просто инсинуации.
- Your Honor, let the plaintiff present evidence that their client recorded "Thicky Trick" in that studio, but this is just innuendo.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26