Исправит traduction Anglais
507 traduction parallèle
Как бы я хотел просто взять и выписать рецепт на лекарство, которое всё исправит.
I keep looking at the Mullucks and wishing I could just write a prescription for a pill to make everything better.
Выдумал : "Красного могила исправит"! Уильямс не красный!
"Reform the Reds with a rope." Williams isn't a Red, and you know it.
Он всё исправит.
He'll fix everything.
Если это не исправит тебя, то...
If that doesn't straighten you out, I'll...
Но это ничего не исправит.
But that doesn't excuse my actions.
Надо же было родиться таким святошей! Нет, горбатого могила исправит.
Some people are born honest, they can't be changed.
Беспокойого характера девушка, но брак исправит ее, я полагаю. По крайней мере, я надеюсь на это.
Restless sort of girl, but marriage will settle her, I suppose.
- Разве это исправит меня?
And what I will learn with that?
То, что она вернулась в семью, ничего не исправит.
That she went back doesn't fix anything.
"И единственное, что исправит его - это отличный, первоклассный безумец."
"And the only thing that'll set it straight is a first-class, A-number one lunatic."
Это исправит нашу ошибку.
It'll make up for our failure.
Когда-нибудь, Макс, она выиграет свою гонку, если Лесли не исправит ситуацию!
What did I tell you? She's going to win the race for us. The buffalo-headed vixen!
Твоя гибель всё исправит.
Dying here will make everything all right.
Мистер Когли, если Джима накажут, это ничего не исправит.
Mr. Cogley, ruining Jim won't change what's happened.
Разве это что-то исправит?
- Dinner. Dinner? I was audited once.
Может осталась свечи... исправит тебе ноги.
Let's see! Maybe there's a candle left... your daddy will fix your leg right now.
Мы говорили на разных языках. А знаешь пословицу : "Горбатого могила исправит"
Not at first, but later we didn't... speak the same language.
Эта девyшка все исправит
This girl will put him right
Нет, хороший отдых все исправит.
No, nothing a nice rest won't cure.
Ну, да мой старший сын, без сомнения, всё это исправит, если, разумеется, ему будет что наследовать...
However, no doubt my elder son will change all that if they leave him anything to inherit.
Ну, горбатого могила исправит?
But can the leopard change his spots?
Он сказал, что это исправит положение, так как иначе замеры будут отличаться от указанных в контракте.
He said that it would make it look good. Otherwise the measurements wouldn't be the ones in the contract.
Отлично. Может, это его исправит.
Maybe this will straighten the boy out.
Он исправит твою прическу.
He'll fix the haircut.
Ну да, будто холодильник с пивом все исправит!
Might want to hang on to that one. You're a dead man.
- Кто исправит?
By whom?
Кто исправит это?
By whom will this be rectified?
Кторый, возможно, исправит некоторые... неприятную ситуацию в которую поставил нас сенатор Джексон...
Which may perhaps heal some of the... bad, uh, things, that... Senator Jackson's demise has made us all... feel.
Ночь все исправит.
The night erases everything.
Молюсь только о том, чтобы Крюгер не заметил пропажу, пока парень из мастерской всё не исправит.
I just pray Kruger doesn't realize it's gone until this guy can fix it.
Пока она все не исправит, у нас есть только импульс.
Until she's got it fixed, we're stuck at impulse.
Горбатого могила исправит.
It's called a con.
Только время исправит накопленные ошибки.
Piling up mistake upon mistake until time erases them.
- Я буду следить за расходами, только если меня кто-то исправит.
She's like a kid. She loves tearing'the paper off the box.
Ничего страшного. Пустяки. Горбатого могила исправит.
Nothing a little lithium couldn't cure!
- Как будто это что-то исправит.
You think that would fix everything?
Да, пусть капитан всё исправит.
Yeah, let the Captain handle it.
Симбионт исправит проблему.
The symbiote will remedy the problem.
- Ничего, правосудие всё исправит.
- Nothing a lawsuit won't cure.
В точности, как плохой драматург, который надеется, что... умный актёр сам исправит все его недочёты.
Like all lousy dramatists evade the issue by thinking a gifted actor can give their mess some shape and drive.
Полицейские говорят, что учеба исправит нас, но на самом деле еще хуже.
The cops say it will fix us up, but it's actually worse.
Как это исправит нас?
How can that fix you up?
Уверен, ночная попойка всё исправит.
Nothing another night of drinking won't cure, I'm sure.
Твоя идея - серфер Мел мне все исправит.
Your idea - Surfing Mel can fix it.
Мой кортикальный узел исправит сам себя с течением времени.
My cortical node will repair itself in time.
Узел исправит сам себя.
The node will correct itself.
- Она исправит это, когда вернется к этому.
- She'll fix it. - What did she say?
Горбатого могила исправит.
Only death cures stupidity!
"я тут знаю парня на Эссекс-роуд, он враз все исправит", так и волноваться не стоит?
"I know a bloke in the Essex Road who can fix that," then there's no point bothering.
Горбатого могила исправит.
It ain't surprising.
Она всё исправит.
Buffy changes it.
исправить 48
исправить это 17
исправь всё 17
исправь 33
исправим 19
исправьте 17
исправлю 22
исправь это 104
исправьте это 21
исправить это 17
исправь всё 17
исправь 33
исправим 19
исправьте 17
исправлю 22
исправь это 104
исправьте это 21