Исторический traduction Anglais
572 traduction parallèle
Так было и так будет всегда. Это исторический факт.
That's a historical fact.
Исторический момент.
It's a historic moment.
- Сегодня исторический день.
- Today's a historical day.
Ах, вот как! Вы говорите себе : этот старый господин - исторический памятник. Его надо уважать.
Because you think the old man already resembles a monument and you must show respect?
- Это исторический момент Я не хочу его упускать
Because we're living an historical moment and I don't want to miss it.
Я тебе говорил про исторический момент?
I told you these are historical times.
Но что, на мой взгляд, и впрямь интересно так это то, что все свои знания... в области скульптуры, которые он накопил как реализм, так и абстрактные формы, которые могут слиться воедино в социальном рывке и в данный исторический момент при наличии точного чутья слова, скульптура реализма и... абстрактная скульптура способны слиться
What is really interesting in my opinion is that all knowledge... of sculpture has accumulated both the realistic and the abstract forms which are able to meet with social force and in a historical moment when in the strict sense of the word, realist sculpture and... abstract sculpture are able to coincide
У вас на земле есть объекты, представляющие исторический интерес, так... чем хуже музей в космосе, хмм?
After all, you have objects of... historical interest on Earth, so... why not a museum in space, hmm?
Итак, исполним наш исторический долг, оказывая давление на президента и уничтожая Виейру... и его агентов, рассеяных по всем углам Эльдорадо.
Let's do our historical duty by forcing the President to exterminate Vieira and his agents all over Eldorado.
А как называется этот исторический замок, и что он из себя представляет?
What exactly is the name of this old castle? What is it exactly?
Это исторический факт.
That is a historical fact.
А вместе с ним и увалень Фабий Франко... тстроив исторический бардак, прорываются вместе через весь зтот мрак.
And with it the laggard Fabio Franco... Arranging historic mess Rushes together through all this darkness.
А вместе с ним и твалень Фабий Франко... тстроив исторический бардак, прорываются вместе через весь зтот мрак.
And with it the laggard Fabio Franco... Arranging historic mess Rushes together through all this darkness.
Мой фюрер, я счастлив и горд, что в этот исторический момент нахожусь вместе с вами, в Берлине!
My Fuhrer, I'm happy and proud that at this historical moment I'm here with on in Berlin.
Леди и джентльмены, сегодня наступил исторический момент.
Ladies and gentlemen, today is an historic moment.
Он столь необычен, что я гадаю, стоит ли включать его в исторический раздел.
It's so extraordinary that I wonder if I should include it in the historical section.
Но она отнюдь не всесильна, её можно преодолеть и сделать сознательной историей, но для этого нужно, чтобы исторический процесс вовлёк в себя массы и был прожит ими.
it has been necessary for real participation in history... to be lived by extended groups.
В тот самый исторический момент, когда большевизм триумфально утверждал себя в России, а социал-демократия победоносно боролась за старый мир, возникает новый порядок вещей, который обеспечит современное господство спектакля :
The same historical moment, when bolshevism triumphed for itself in Russia, and... when social democracy fought victoriously for the old world, marks the outright birth... an order of things... at the heart of the domination of the modern spectacle,
Рано или поздно пролетариат понимает, что его отчуждённый труд способствует постоянному укреплению капиталистического общества, его представительства, созданные для собственного раскрепощения, как то - профсоюзы, партии и даже государственная власть, - все они рано или поздно становятся на рельсы коллаборационизма. Из этого он извлекает конкретный исторический опыт, который доказывает, что пролетариат является единственным классом, противостоящим любому постоянному отчуждению и любому разделению властей.
When the proletariat discovers that its own exteriorized force... conspires in the permanent reinforcement of capitalist society, no longer just in the form of labor, but also in the form of the unions, of the parties or of the state power... that it had constituted in order to emancipate... itself, it discovers as well by concrete historical experience... that it is the class totally inimical... to all fixed exteriorization... and to all specialization of power.
Огромный дефицит городского бюджета. число безработных превышает численность населения. Ужасные дороги, обветшалые дворцы, исторический центр захвачен армией крыс.
Severe deficit in the communal balance,... the number of unemployed is greater than that of the inhabitants,... poceadas streets, destroyed buildings... the historic invaded by rats,... in short, a kind of year 1000.
Похоже на исторический костюм.
IT'S LIKE IT WAS SOME KIND OF COSTUME.
Вниманию публики предлагается показанный материал, негатив, а также исторический документ, датированный 1943 годом и подписанный Гитлером.
The presented material, the negative, as well as the historical document dated 1943 and signed by Adolf Hitler are presented to public's attention.
Вы даже сможете войти в зал заседаний и увидеть этот исторический момент,
You'll be in the conference room and witness the historic moment...
Это исторический момент.
It's a historic moment.
На 50-летнюю годовщину исторического полёта братьев Райт... будет другой исторический полёт, поскольку Скотт Кроссфилд... пронесётся по небу по пустыне в Калифорнии.
On the 50th anniversary of the Wright Brothers'historic flight... another historic flight takes place as Scott Crossfield... streaks across the skies over the high desert in California.
2-е октября 1937 года, исторический момент в жизни Юджина Морриса Джерома.
[Eugene Thinking] October the 2nd, 1937, an historic moment... in the life of Eugene Morris Jerome.
А сейчас, в этот исторический и важный момент, я хочу поговорить с Назимом.
I would like to speak to Nasim at this historic and critical moment.
Ну, это такой исторический анекдот.
That's a historical joke.
Вами съеден исторический документ.
You have eaten a historical document.
. Это же исторический памятник.
- That's an important historical landmark!
У нас здесь уже один исторический персонаж.
We got one historical figure here.
Это исторический доклад, а вовсе не доклад о девчонках.
It's a history report, not a'babe'report.
Мы были бы рады взять вас с собой, но это видите ли, исторический доклад, а не доклад о будущем.
We'd take you with us, but it's a history report, not a future report.
Это исторический момент.
This is history.
Капитан, это исторический момент для нас обоих.
Captain, this is an historic moment. I'd like to make a request.
Это важно. Это исторический момент.
That's important.
Какой именно исторический период вы исследуете?
Exactly what kind of historian are you?
Как исторический хот-дог.
Make that a historic chiIi dog.
Послушайте, друг, интересы трудящихся классов исторически являются диаметрально противоположными тем имущественным правам, которые лежат в основе партии, только что вами упомянутой.
Look here, friend, the interests of the working classes are historically and diametrically opposed to those vested interests which lay behind the party you have mentioned.
Уже исторически доказано, что и у вас здесь, на прекрасном юге,.. ... настало время подумать над вечной проблемой эмансипации женщины,.. ... которую, к примеру, уже удачно решили наши китайские братья.
It's a point of fact that historically, even here in the south, which I'm pleased to visit for the first time, the moment's come to face the age-old problem of women's emancipation as it's been confronted and solved, for example,
Англия может указать в военной истории на самье блестящие кавалерийские дела только благодаря тому, что исторически развивала силу у животньх и у людей.
If England is able to point with pride to the most brilliant cavalry exploits in military history, it's only thanks to the fact that she has developed strength historically in both her animals and her men.
Исторически, он может спасти Эльдорадо... от отсталости, от колонизации Компанией Международной Эксплуатации.
So, historically Vieira can save Eldorado from underdevelopment... from the International Extraction Company's colonisation...
Это известный исторический факт.
It's history.
Я перечислю тебе все исторически важные события еще раз.
Now, I'm going to recount these events of historical significance once again.
- Да, исторически, логополианцы все делают...
- Yes, historically, the Logopolitans do everything...
Как бы то ни было, мы должны делать все возможное что бы сохранить ту штучку, которая передается исторически по-праву и, которая, в настоящий момент украшает его голову.
Nevertheless, we must do everything we can to save the thing that divine right and history have placed on his head. - His wig?
- Я. ЛаРуссо, 3-ий исторический курс!
- Yeah.
Но исторически пражские сюрреалисты наиболее активны и наиболее целостны.
But the Surrealists in Prague are the most active and have the most continuity, historically.
Пусть нас осудят потом, если исторически окажутся умнее.
Let them condemn us later, if, historically, they're more intelligent.
- Это же исторический момент.
- You know this is history right?
Исторически, Гарри, когда Юритер и Сатурн - в сближении, происходят огромные сдвиги во власти и судьбе.
Well, historically, Harry, when Jupiter and Saturn are conjunct, there are enormous shifts in power and fortune.
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
истории 132
история о том 25
историей 17
историю 130
истори 80
исторически 34
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
истории 132
история о том 25
историей 17
историю 130
истори 80
исторически 34