English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ К ] / Как его отец

Как его отец traduction Anglais

644 traduction parallèle
Он не так знаменит, как его отец, но он навёл порядок в Томпстоуне.
He ain't got as big a name as his pa, but he cleaned up Tombstone.
Одна часть - король, как его отец.
One part of him is king, like his father was.
- Он будем невыносимым, как его отец.
- He'll be as unbearable as his father.
За пытается говорить, как его отец, огнедел.
the firemaker.
И Джейми, сын Дональда Маккриммона, волынщика, как его отец и отец его отца.
And Jamie, son of Donald McCrimmon, a piper, like his father and his father's father.
А вдруг он такой же, как его отец?
You don't think he's the same?
А теперь вижу, что он такой же как его отец.
Now I see he's just like his father.
В то время как его отец, наш дорогой Мартин, отправился в Англию, чтобы сражаться за нашу родину.
While his father, our dear Martin, went to England to fight for our fatherland.
Александр совершил позорный поступок и я, как его отец, должен принять меры, но я чувствую, что мне легче сразится с десятью балдакскими воинами, нежели поговорить с одним маленьким ребенком.
Alexander has acted shamefully and, as his father, I must now deal with him but I find that I would rather fight ten Balduk warriors than face one small child.
Он совсем другой, не такой, как его отец.
He's so unlike his father.
Стойкий парень, точно как его отец.
Stand-up guy just like his old man.
font color - "# e1e1e1" По возвращению он скопировал его, font color - "# e1e1e1" и отец сказал : "Как отвратительно."
On his return he imitated him, and the father said : "How awful."
Как часто я мечтала, чтобы была жива его мать. Или отец.
How often I have wished that his mother be lived, or his father.
- Он жулик, как и его отец.
- He's a delinquent, just like his father.
" вашему городу очень повезло, если у вас есть такой хорошии пастор, как отец Ћамберт, которого в его городе все хорошо знают и люб € т.
And if your town is lucky, you may have a minister... who is as familiar to you as Father Lambert was to this town - a man known and loved by all.
Себастьян, как и его отец - большой, жестокий, и ветренный человек который никого не оставляет в покое... женщины по видимому никогда не оставять его в покое.
Sebastian's like his father - a great, cruel, wind of a man that no one can leave alone... that women apparently never want to leave alone.
Вдоль и поперек, но он ни черта не знает, как воспитывать детей, так же, как и его отец.
He doesn't know a thing about raising kids... any more than his father did.
Первое : мальчишка вышел из дома в восемь часов, после того как его отшлепал отец.
The boy admitted leaving the house at eight o'clock at night after being slapped by his father.
После того как его ударил отец.
After being hit several times by his father.
Он закончит как и его отец. Его пристрелят за воровство скота.
Way he's going now, he's gonna end up like his father shot down for stealing cattle.
Как бы я хотел, чтобы отец мог его видеть.
I hope his father could see him.
В больнице, когда он пришел в сознание и был вне опасности ему сказали, что его отец мертв и он начал смеяться, как мне рассказывали.
In the hospital, when he was conscious and out of danger and when they told him his father was dead, he began to laugh, I have been told.
Отец её снова куда-то сбежал, а мать использовала его уход как предлог, чтобы развлекаться где-то на окраине города.
Her mother's flitted out for a weekend uptown.
- Как и нашего мичмана. - Это был его отец.
- The same as our ensign.
Твой отец был компьютером, как и его сын.
Your father was a computer, like his son.
Частный детектив, сеньорита Бэтти. Как и мой отец. Он занимался этой благородной профессией пока кофе не погубил его.
Private Detective, Miss Betty just like my father, who performed this trade with dignity, until the coffee killed him.
Мой отец был великим человеком, но война окончилась до того, как его оценили.
My father was a great man, but the war ended before he was recognised.
Но так как была неразборчива, не знала, кто его отец.
But since I was promiscuous, I don't know who the father is.
Через некоторое время, не увидев признаков возвращения каннибалов, я решил отдохнуть, и начал думать о поездке на континент, где, как сказал отец Пятницы, находится его земля.
However, after some time without any sign of cannibals'canoe I got relax and I started to think in my trip to the continent where, as Friday's father said I will be welcome in his country.
Дай сюда. Если твой отец его увидит, он тебя побьет. Как с пальто.
Give it, when your father finds it he'll hit you, like over the coat
Таким же, как и отец его - плотником, а он был хорошим плотником.
Like his father carving wood he'd have made good
Такой же подонок, как и его отец.
Like father, like son!
Его отец был старший судья, как и я.
His father was a senior judge, like myself
Как только его отец умер, он продает ферму, едет в Лондон, поступает в колледж, где учат рисовать.
The minute his dad died he sells t'farm, goes to London, goes to some college to learn to draw.
Если женщина носит ребёнка, как ей может быть всё равно, кто его отец?
If a woman carries a child, don't you think she should know who the father is?
Мой отец сказал, что если я увижу тебя снова или как-то испорчу его выборы я не получу новой машины на день рождения и никогда не вернусь домой.
My dad says if I see you again or do anything to screw up his election I don't get the new car for my birthday and II never get to go home.
.. как его отец.
His father is a chef.
Сын Санто не боится... Он, как и его отец, непобедимый!
The Son of Santo has no fear, he's like his father, invincible
Он рассказал мне, как погиб его отец.
He told me how his father had died.
Мерзавец, как и его отец.
A cynic like his father.
Мой отец был способен на вещи Которые другим казались почти чудесами но мне как его части, они казались самыми обычными вещами на земле.
My father was capable of doing things that others saw as almost miracles but to me being a part of him, they seemed the most normal things in the world.
Как это ты не знаешь, кто его отец?
You don't know who his father is?
Он прирожденный лидер, как и его отец.
He is a natural leader like his father.
Как чувствует себя его отец?
How's his father feeling? Very tired.
Прибежал отец и спас его, до того, как он получил то, что заслуживал.
- No, not really. His father came and rescued him before I could give him what he really deserved.
Ждет, пока мой отец найдёт его, как только сунет руку в карман!
— for my father to find the first time he puts his hand in his pocket!
Мой отец сказал мне... что в его жизни была лишь одна настоящая любовь и что ему жаль, что он так никогда и не сказал ей, как сильно он ее любит.
My father told me... that he had only one great love in his life and that he regretted never telling her how much he cared for her.
Хотя я ему всего лишь брат, но я для него как отец и мать. И я знаю, что могу быть избыточен в его защите, но...
Look, I know I'm just his brother, but I've been like a mother and a father to him... and I know I can get overprotective, but...
Офицер-карьерист, в точности как твой отец, его отец и отец твоего деда.
A career officer, like your father and his father and his father.
Я помню, как беспомощно выглядел мой отец, когда болезнь приковала его к постели.
When my father became ill I can remember how weak he looked lying on the bed.
Как там его отец?
Hey, how's his dad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]