Как мы все знаем traduction Anglais
439 traduction parallèle
Как мы все знаем, биологическая и социальная стимуляция семьи ведет к... саморефлексии, что не входит в интересы партии... и что формирует неортодоксальную лояльность которые, в конечном итоге, приведут к мыслепреступлению..
As we all know, the biological and social stimulation of the family leads to... private reflection, outside Party needs... and to the establishment of unorthodox loyalties... which can only lead to thoughtcrime.
Как мы все знаем, Бог создал человека по образу и подобию своему.
We all know God made man in his own image.
И, как мы все знаем, "развести лохов" означает "обманывать".
And as we all know, to blave means to bluff, huh?
Такая попытка сможет перерасти в полномасштабный поединок и, как мы все знаем, может положить начало войне.
Which might start a shooting match and, for all we know, a war.
Как мы все знаем, Дракула должен быть в постели до наступления рассвета.
Like, we all know that Dracula must be in bed by dawn.
Как мы все знаем, я добрый и уравновешенный человек.
As we all know, I'm a kind and forbearing man.
Вот уже 20 лет как мы знаем друг друга и я всё ещё задаюсь вопросом чем я восхищаюсь больше :
We've known each other now for twenty years, and I still wonder which I admire more :
Все, что мы знаем - это то, что ты ведешь себя не как член экспедиции.
We don't. But we know that you can't behave like an expedition member.
Далеко не все из нас могут заглянуть в будущее. Ни вы, ни я не знаем, как мы проведем остаток своих дней.
We are all interested in the future,... for that is where you and I are going to spend the rest of our lives.
А мы все знаем, как вы горите желанием выполнить его.
And we all know how keen you are on getting the job done.
Да, мы все об этом знаем, но я более всего беспокоюсь, Максимус, чтобы вы поступили так, как я говорю.
Yes, yes, we all know that but my main concern now, Maximus is that you should act on what I say.
Как видите, мы много знаем о вас. Но нам нравиться знать всё.
There's not much we don't know, but we like to know everything.
Мы не знаем как все пойдет дальше.
We don't know enough.
Как мы все хорошо знаем, они хотят разогнать Оркестр мандолин Цукши.
As we all know they want to disband the Ciuksza mandolin orchestra.
Мы все знаем его как человека слова.
We all know him as a man of his word.
Ну вот, болтаете, как женщины после молельни и мы все еще не знаем, что его убило.
Here we are, nattering like the women after chapel, and we still don't know what killed him.
Теперь мы все знаем, как звучит пожарная тревога.
Now, are we all agreed on what the fire bell sounds like?
Все мы знаем на какой риск мы пошли будучи здесь, поэтому я буду как можно более краток.
We all know the risks that we're running in being here, so I'll be as brief as possible.
Все мы знаем, как важны эти меры по голосованию.
We all know how important this ballot measure is.
Мы все знаем, что мы - рабы охранников, так же, как и охранники - рабы Провидцев.
We all know we're slaves to the guards as the guards are slaves to the Seers.
Тогда мы все знаем, как нам поступать.
Then we all know what to do.
Эту женщину, которую мы все знаем, как служанку, уличили в соблазнении врача.
This woman, whom we all knew as a Handmaid... has been found guilty of seduction and fornication... with a member of the medical staff.
Но мы все еще не знаем, как корабли оказались в этом новом строю, и почему произошло столкновение.
We don't know how they got into the new formation or why they crashed.
Но мы оба знаем, что ты - жертва, так же, как и все здесь.
But we both know you're no less a victim than anyone else here.
Вот у нас, на Кардассии, знают, как добывать информацию. Порой, правда, это может выглядеть... неприглядно... И мы все знаем, как Федерация относится к неблаговидным поступкам.
On Cardassia, we know how to extract information, though it can get a bit unpleasant, and we all know how the Federation dislikes unpleasantness.
Просто, мы все знаем его как гордого и надменного человека. Но это неважно, если он тебе действительно нравится.
We all know him to be a proud, unpleasant sort of man, but this would be nothing if you really liked him.
Но все оканчивается одним - если твои чувства ко мне такие же, как у меня к тебе, завтра ты не улетишь на этом корабле, а если ты улетишь, думаю, мы обе знаем... ты никогда не вернешься.
But ultimately it comes down to this- - if you feel about me the way I feel about you you won't go on that transport tomorrow and if you do leave, I think we both know... you're never coming back again.
Мы все знаем, как карьера зависит от полезных связей.
And we all know a career depends On knowing the right fella to be stellar
Ибо все мы знаем, что мужчины любятженщин, которые, как ему кажется, любят его.
Because we all know that men love women who apparently love them.
Мы знаем, что разделяешь потерю Шонед, как и все мы
We know you share Sioned's loss. So do we all.
К 11 : 00, город будет вонять как гигантский грязный носок, и люди начнут бросаться в реку, и мы все знаем, кого все будут в этом винить, не так ли?
BY 11 : 00, THE CITY'S GOING TO SMELL LIKE A GIANT FOOT. PEOPLE ARE GOING TO BE HURLING THEMSELVES INTO THE EAST RIVER, AND WE ALL KNOW WHO EVERYBODY'S GOING TO BLAME, DON'T WE?
Как будто мы все знаем, где-то в глубине нашей души, что наше поколение станет свидетелем Конца Всего.
It's like we all know, way down in our souls, that our generation is gonna witness the End Of Everything.
А все мы знаем, как тяжело это может быть.
And we all know how painful that can be.
Как и вы, но все мы знаем, что именно это и случится, если Доминион захватит Альфа квадрант.
Neither do you, but we all know that's exactly what's going to happen if the Dominion takes over the Alpha Quadrant.
Мы же все знаем, как нужно действовать.
They take an interesting story and distort it.
Мы знаем, что у вас практически нет свободного времени, мы все знаем как бдительно вы защищаете свою личную жизнь.
We know how demanding your schedule is and we all know how jealously you guard your privacy.
" то если мы, как бы, всего лишь маленькие крошечные существа... и мы, как бы, лишь часть всей огромной ¬ селенной... то есть, как бы, настолько большой что мы даже не знаем о еЄ существование?
What if, like, we're just these tiny little things... and we're just, like, part of this whole other huge universe... that's, like, so big we don't even know it exists?
Как женщина, Анна мы все знаем, что они не настоящие. - Что не настоящие? Эти зубки.
And as a woman, Anna we all know they're not real.
Из холодного мертвого черепа св. Матфея из Харрогейта который, как все мы знаем, был убит злым лордом Тарристоком... когда пытался защитить малых детей своей госпожи
From the cold, dead scalp of St Matthew of Harrogate... ( Pilgrims gasp ) .. who, as we all know, was struck down by the evil Lord Tarristock as he tried to defend the little children of his mistress.
Мы все знаем, как он любит бороды и либералов.
We know how much he likes beards and Liberals.
Мы все знаем, что ей нравится вести себя как мальчик но вы покупаете ей мальчишескую одежду... это лишь укрепляет навязчивую идею.
We all know she likes to act like a boy but then to buy her clothes... it reinforces the obsession.
И мы все знаем, как церкви прячут их.
And we all know how you churches stash it.
Никто из нас подобным не занимался, исключая Майка, который, как мы все хорошо знаем, однажды угнал танк, что бы захватить Париж.
None of us have ever done anything like this before, apart from Mlke who, as we all know, once stole a tank and tried to invade Parls.
Мы знаем, как всё закончится :
We know how it really ends- -
Мы все знаем, что я нужен вам, так же, как и вы мне.
We all know you need me.
Ну, как все мы знаем, университет просто гудит из-за известия о безвременной кончине Наоми Престон.
Well, as we all know, the campus is abuzz with the news of Naomi Preston's untimely demise.
Мы держимся, словно знаем ответы на все вопросы. Как наши предки и их предки.
We act like we have all the answers and we're totally invincible... like our parents seem and their parents before them.
Делаем все, как репетировали. Мы ничего не слышали и ничего не знаем.
We've heard nothing and we don't know anybody.
А теперь, сделайте вот что : выключьте радио, забудьте про него ; мы все и так знаем, как всё вокруг устроено.
Now, do something : turn off the radio, turn your back on it ; we all know how these things work, anyway.
Мы знаем, почему ты это сделал, как сделал, мы все знаем.
We know why you did it, how you did it, the whole fucking lot.
Мы все еще не знаем, как Хэдли оказалась в китайской тюрьме.
We still don't know how Hadley wound up in a Chinese prison.
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы говорим 57
как мы и думали 39
как мы думаем 91
как мы поняли 43
как мы узнали 43
как мы расстались 92
как мы думали 132
как мы 1120
как мы планировали 39
как мы знаем 167
как мы и думали 39
как мы думаем 91
как мы поняли 43
как мы узнали 43
как мы расстались 92
как мы думали 132
как мы 1120
как мы планировали 39
как мы знаем 167