Как мы считаем traduction Anglais
158 traduction parallèle
Она была жестко зарезана ножом, как мы считаем.
She was brutally stabbed with a knife, probably.
Ќоситель энана умер, прежде чем успел сообщить нам информацию котора €, как мы считаем, была добыта ценой его жизни на разведывательной миссии, в которой он участвовал.
Kanan's former host died before he was able to reveal the details of what we believe was vital intelligence about the undercover mission he was on.
Ядро этого устройства было обнаружено в древнем храме... который был построен расой людей, которые, как мы считаем, называли себя Гулдами.
The core of this device was uncovered in an ancient temple of a race of people we believe were called the Guld.
И хотели бы заострить внимание на некоторых важных, как мы считаем, вещах.
We'd like to draw attention to some things we think are important.
Рекомендовал поступить так, как мы считаем нужным.
Left it to our discretion, I'd say.
В 3 : 17 утра мы получили, как мы считаем, подлинное сообщение от похитителей мисс Бартлет требующих освобождения троих осуждённых террористов, удерживаемых Пакистаном.
At 3 : 17 a.m., we received what we believe is an authentic communication from Ms. Bartlet's kidnappers demanding the release of three convicted terrorists held by Pakistan.
Последнего, как мы считаем, из множества защитных спутников, уничтоженных во время последней битвы Древних с Рейфами.
The last of what we assume were dozens of defense satellites, destroyed during the Ancients'last stand with the Wraith.
После трёх суматошных лет мы завершили-таки то... что, как мы считаем, вы расцените как многогранную и захватывающую историю людей... на пути к своему спасению от литерала? "
"After three years of turmoil we have completed " what we think you'll find to be a complex and riveting tale of men "on a journey to save themselves from a literal and emotional inferno."
Эти странные ответы с бесконечностью происходят, как мы считаем, из-за того, что мы рассматриваем частицы как отдельные маленькие точки, а когда эти маленькие точки соединяются вместе гравитационное взаимодействие становиться чрезвычайно сильным и мы не знаем, как с этим разобраться.
These horrendous infinite answers come about, we think, because we're treating the particles as being tiny little points and when you bring these tiny little points together the gravitational force becomes incredibly strong and we don't know how to handle that.
Это... камера, построенная рядом с зоной, как мы считаем, отрицательно заряженной экзотической материи.
This... is the vault, constructed adjacent to a pocket of what we believe to be negatively charged exotic matter.
Мы считаем, что каждая женщина вольна выбирать, как ей жить.
As far as we're concerned, every woman can choose the life she wants.
Ирония нашей неожиданной встречи с кораблём, управляемым, как мы теперь считаем, инопланетных колонистов вдали от своей планеты только сейчас была осознана нами.
[Thinking] The irony of our chance encounter... with what we now believe to have been a shipload... of nonhuman colonists in the far reaches of space... has just begun to strike us.
Мы считаем, что это нормально и даже похвально, что умная молодая девушка, как вы, интересуется собственными проблемами...
We think it is normal and even desirable that a girl as intelligent as you are interests herself in the problems...
Мы считаем, что песня как география.
We believe that a song is like geography.
Мы считаем, что как только ребенок начинает использовать жесты, он теряет интерес к использованию своего голоса и чтению по губам.
We believe that once a child begins to use signs, he becomes lazy in learning how to use his voice and read lips.
Мы в Обществе Защиты Хилл Велли считаем, что их нужно оставить так как часть истории и наследия.
We at the Hill Valley Preservation Society think it should be preserved the way it is... as part of our history and heritage.
Мы считаем, что паразиты проникли на борт, пройдя сквозь корпус корабля после того, как мы уничтожили астероид возле Тессена III.
We believe the parasites came through the ship's hull after we destroyed the asteroid near Tessen Ill.
Мы выбрали вас, потому что считаем... ... что вы, как нельзя лучше, подходите для этой миссии.
We picked you because we think you are destined to do it.
Мы считаем, что это как-то связано с событиями, которые произошли еще в школе.
We believe it's related to something that happened during his school days.
Возможно, мы все хотим быть слишком политкорректными, чтобы признать это но если женщина делает предложения сексуального характера мужчине как я... он действительно ли мы считаем, что его принудили?
We may all want to be too politically correct to admit it but when a woman like that sexually propositions a man like me, him do we really think of him as harassed?
Как адвокаты, мы считаем, что урегулирование - это хорошо.
As lawyers, we embrace settlements as a good thing.
Мы считаем, что лучший способ добиться этого - лечение наркомании, которая, как утверждат Американская медицинская ассоциация, является болезнью.
The best way is to treat addiction as a medical problem.
Мы просто хотим быть свободными, быть тем, кем мы хотим быть и тем, кем мы считаем себя, по мере того как мы продолжаем поиски себя...
We just want to be free, to be what we want to be and what we find ourselves to be, as we continue the search ourselves...
Я полагаю, у вас больший опыт обращения с такими, как она. Мы не считаем возможным принимать деньги за помощь другим людям.
None of us feel able to accept money for just helping people.
Возможно, там, откуда вы родом, это небольшие деньги. Но мы считаем, что за 20 миллионов можно купить присяжных даже в Народной Республике Беркли, Калифорния а здесь и подавно. Как насчет тридцати тысяч?
Now that may not seem like a hell of a lot of money where you come from but we think $ 20 million ought to be enough to secure a jury in the People's Republic of Berkeley, let alone here.
Но сделаем так, как мы с мамой считаем нужным.
But in the end, your mother and I are gonna do what we think is best for the family.
Как бы там ни было, мы считаем, что Лаклан встречался с бродягой, и мы просто надеялись...
Anyway, we think Lachlan met the drifter, and we were hoping...
Мы считаем, что "уродство" и "ожирение" это такие же генетические нарушения как облысение или некрофилия. Вы сами виноваты, если вас не тошнит от самих себя.
At Globo Gym we that understand "ugliness" and "fatness" are genetic disorders, much like baldness or necrophilia, and it's only your fault if you don't hate yourself enough to do something about it.
Мы считаем, что это как-то связано с делом Тигра и Фрэнки...
We believe they've something to do with Tiger and Franky's case the day before...
Послушай ребенок, мы считаем, что это плохое кино, так что, скажи нам как найти Мела Гибсона и вернуть свои деньги.
Look, kid, we just thought it was a bad movie, so tell us how to get in touch with Mel Gibson so we can get our money back!
Слушай, парень, мы просто считаем, что фильм отвратный, поэтому скажи, как связаться с Мелом Гибсоном... чтобы забрать бабки!
Look, kid, we just thought it was a bad movie, so tell us how to get in touch with Mel Gibson so we can get our money back!
И мы, как Кортни, считаем, что нас нельзя наказывать за выпячивание наших достоинств.
Like Courtney, we feel we should not be penalized for maximizing our assets.
Джон Кабот, первый европеец, который ступил на то, что мы сейчас считаем материковой частью Соединенных Штатов, был наделён полномочиями этим человеком Америке, у которого, вероятно, было его имя на карте, и это стало известно как Земля Америке, а затем Америка.
John Cabot, who was the first European to set foot on what we now consider mainland United States, was commissioned by this man Amerike, who probably had his name on the map, and it would have been known as Amerike's Land, and then America.
Мы считаем, что они могут быть как-то связаны
We think there might be a connection,
Как итог : Мы считаем, что у нас может возникнуть проблема.
Bottom line we think we might have a problem.
Мы считаем, что наша обязанность, как правоверных, спросить себя, что будет, если вокруг появятся рынки, на которых открыто начнут торговать алкоголем.
Now we will consider it our duty to ask the faithful if they pass the flea market and see alcohol sellers...
И мы считаем что со временем мы раскроем все больше фактов и узнаем все больше о том как Господь сотворил небеса и Землю.
And we think, as time goes along, as we discover more and more facts that we'll learn more and more about how God created the heavens and the Earth.
Мисс Дюкетт, мистер Паренти, мы все считаем, что это требовало смелости, особенно, учитывая, как вы относитесь друг к другу.
Ms. Duquette, Mr. Parenti, we all thought it took courage, especially considering how y'all do each other.
Что ж, Лондон как раз для этого подходит, и мы, если честно, не были бы такими хорошими ребятами, которыми себя считаем, если бы мы не проводили тебя должным образом - самой лучшей в жизни вечеринкой!
Well, London is certainly the place for that, and we, frankly, would not be the fine chaps we claim to be if we did not send you off in a proper way - with the bash of a lifetime!
Поэтому мы считаем, что удар приходится в лед, как в Канаде, там верхние слои почвы заморожены, как в тундре.
So the conclusion is that you're actually impacting into ice like northern Canada permafrost layers, a tundra kind of stuff.
Как ты уже знаешь, мы серьезно испытываем вновь прибывших обет молчания длится столько, сколько мы считаем нужным
So, as you well know, we have our own test here. A vow of silence that lasts as long as we see fit.
А мы считаем это обыденностью, тогда как они готовы работать в моём подвале за газировку... газировку, которую я бодяжил с водой.
Okay. First time peeing in an airplane. You're a little nervous.
Мы и правда считаем, что Рамон, такой же коп, как и мы, мог сделать такое?
Do we seriously think that ramon, a fellow cop, Could do something this sick?
Луна полностью соответствует первым двум, а третье приобретает смысл, если мы считаем, что Земля и Луна совместно очистили свои окрестности от планетезималей. Земля, конечно, не очистилась от Луны, а следовательно, это двойная система, как двойные звёзды
And we know enough what a set of curtains or a sofa that's in, you know, daylight, in a couple of years can get faded, so you can imagine what a flag would be like.
Значит, мы считаем, что кто-то разгромил комнату Кайла, чтобы всё выглядело как будто его похитили так же, как двух других жертв?
So do we think someone destroyed kyle's room to make it look like he was abducted like the other two victims?
Мы считаем менее важным то, о чем вы говорите, чем то, как вы это говорите.
We find it's less about what you say than how you say it.
Все мы считаем, что сможем распознать мошенничество, но скажите мне, как бы вы повели себя в следующей ситуации.
Er, we all think we can spot a con, tell me how you would have dealt with these situations...
До того, как вы позвоните адвокату. вы должны знать, что если не скажите правды мы собираемся всё рассказать Комиссии по торговле ценными бумагами что мы считаем, что она причастна.
Before you call your lawyer, you should know that unless you tell us the truth, we're going to the SEC to tell them that we think she's involved.
Мы считаем, что он правильный, но мы не знаем, как он работает.
We believe that formula itself is complete, but we don't know how it works.
Как и в случае с атаками в 2001 году, мы считаем, что этот человек принадлежит к учёному или военному сообществу.
Like the Amerithrax case, we believe this is someone from the science or defense community.
Мы считаем, что он может быть серийный убийцей, известным как Красный Джон
We believe he could be a serial murderer named red john.
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы с вами 34
как мы познакомились 119
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы с вами 34
как мы познакомились 119
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72