English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ К ] / Каково тебе

Каково тебе traduction Anglais

452 traduction parallèle
Ну, каково тебе, Антонио?
How's it going,'Ntoni?
О том, каково тебе здесь будет без меня.
About your being here with me all the time.
Я знаю, каково тебе сейчас, но это не твоя вина
I know how you feel but it's not your fault.
Я понимаю, каково тебе, поэтому пришёл извиниться перед тобой.
I know how you feel, so I came to apologize to you.
Я могу догадаться, каково тебе было.
I can guess what it was like.
Каково тебе, бедняцкому сыну, когда городская девка за нос тебя водит?
Trisha is smitten. How do you feel my son of a poor? How do you feel my son of a poor?
Каково тебе сидеть за этим столом, Фрэнк?
How does it feel sitting behind that desk, Frank?
Тевье, понимаю, каково тебе... но...
Er... Tevye, I understand how you feel. But er...
Знаешь, иногда я просто поражаюсь. Каково тебе справляться с твоими собственными неприятностями?
You know, sometimes I wonder, who do you take your troubles to?
Понимаю, каково тебе сейчас.
I know just how you feel.
Я знаю, каково тебе, но ты должен это сделать.
I know how you feel, but you must do it.
Я знаю, каково тебе и как это трудно.
I know how you feel and how difficult it is.
Представляю, каково тебе.
I know how you feel.
Знаю, каково тебе.
I know how you feel.
Да, понимаю, каково тебе.
Yeah, I know how you feel.
Поверь мне — я знаю, каково тебе сейчас.
So I know exactly how you feel.
Каково тебе было с ним все это время?
What was it like spending all that time with him?
Каково тебе узнать, что человек, которому ты верил больше всех не только думает так же но и пользуется этим как предлогом, чтобы не быть с тобой
How would you feel if the person you trusted most in the world not only thinks them too but actually uses them as reasons not to be with you.
- Я знаю, каково тебе сейчас.
- l know how you're feeling!
Слушай, я не утверждаю, что понимаю, каково тебе было, но что бы там ни было, умирать не стоит.
Look, I don't claim to know what you're going through but whatever it is, it's not worth dying for.
Послушай, Тодд. Я понимаю, каково тебе.
Listen, Todd, I understand what you're going through.
Сказала бы : " "Мне не дано знать, каково тебе" ".
That I'll never know what it was like to be her.
јрчи, ну, каково тебе оказатьс € по эту сторону канала?
So how does it feel to be back on this side of the channel?
Мы знаем, каково тебе.
We know how you feel.
Понимаю, каково тебе, тыковка.
I know how you feel, pumpkin.
Когда тебе будет 90, ты все еще будешь помнить, каково тебе было с двадцатилетней.
When you're 90, you'll still have the memory of being with a 20-year-old.
Сержант, прости. Знаю, каково тебе, но не могу помочь.
Sergeant, I know it must be hell but I can't help you.
Ну что ж, а теперь, когда ты достиг предельной ясности сознания скажи мне, каково тебе жить после разрыва с ней?
Given that you're on the precipice of clarity with your ticket stub how's life so far without her?
Рэйчел, я понимаю, каково тебе сейчас.
Look, I know what you're going through.
Каково тебе бы это было, Кларк?
How would that make you feel, Clark?
Представляю, каково тебе.
Mind how you go now.
Ну, каково тебе, Майки, быть самым горячим парнем в Интернете?
Brian : SO HOW DOES IT FEEL, MIKEY, TO BE THE HOTTEST GUY ON THE INTERNET?
Ну, каково тебе теперь?
- Greetings.
Каково тебе, бедняцкий сын,
How do you feel my son of a poor?
- И каково это тебе?
- How did it make you feel?
Тебе ведь лучше знать каково это?
Do you feel better as be done like this?
Тебе, наверно, хочется знать, каково забыть обо всем этом.
You must wonder what it would be like to forget all that.
Знаешь, каково это, когда тебе 16.
You know what it's like when you're 16.
В конце концов, я знаю, каково это, когда тебе нравится кто-то, кто не обязательно чувствует то же к тебе.
After all, I know what it's like to be attracted to someone who doesn't necessarily feel the same way.
Каково было бы тебе, если бы я переспал с Роми?
What will you do if I sleep with Romy?
Что, если бы тебя назвали угрозой для нормальной атмосферы в офисе? Каково бы тебе было?
What if you were called a safety risk?
Попробуй вспомнить свой родной город из того времени, когда тебе было 4 года, и тогда ты получишь представление о том, каково мне.
Draw from memory your hometown when you were four years old, and you'll get some idea of what this is like for me.
Знаешь, каково себя чувствовать, когда тебе говорят, что ты тупица... когда тебе всего 11 лет?
HOW DO YOU THINK IT FEELS... TO BE TOLD YOU'RE DUMB... WHEN YOU'RE 11 YEARS OLD?
Вы хотя бы представляете, каково себя чувствовать, когда тебе говорят, что ты тупица... когда тебе всего 11 лет?
HOW DO YOU THINK IT FEELS TO BE TOLD THAT YOU'RE DUMB IN INK WHEN YOU'RE 11 YEARS OLD?
И каково же это, когда тебе в мозг вживляют эту дрянь, которая тебя контролирует?
What's it like to have one of those things bore itself in your brain and possess you?
"Если тебе достался кобель пусть узнает, каково спать во дворе".
"Nothing stops a man from playing the field faster than a night out on the lawn." Okay? Okay.
Господь свидетель, я пытался всё отрицать пытался делать вид, что забыл тебя. Но не прошло и дня, чтобы я не думал о тебе о твоей улыбке, о твоих дивных глазах о том, каково было бы взять тебя за руки и задать вопрос, который не смел задать...
Lord knows, I have tried to deny it, tried to pretend that I'm over you, but not a day has gone by when I haven't thought of you- - your smile, your beautiful eyes,
Я знаю, каково тебе сейчас.
- You always know everything.
Я знаю, каково это - отдать женщине всю свою любовь а потом получить эту любовь, брошенную тебе в лицо.
I know what it's like to give a woman all your love.. and then have that love thrown back in your face.
Представляю, каково тебе.
I felt that one.
- Я тебе покажу, каково это.
- I'm gonna show you how it feels.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]