English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ К ] / Какой он есть

Какой он есть traduction Anglais

293 traduction parallèle
Ромео, как ни назови его, останется Тем верхом совершенства, какой он есть.
So Romeo would, were he not Romeo called, retain that dear perfection which he owes without that title.
Боссу нужно оставаться, таким какой он есть.
The boss deserves every penny he earns.
Он из тех, кто не может принять мир таким, какой он есть, а хотят, чтобы он подстраивался под них.
One of the kind who can't face the world as it is, - only as they'd like it to be.
... какой он есть на самом деле :
A closeted homosexual.
Мы пытались помочь ему жить в мире, какой он есть, где люди разговаривают друг с другом и прислушиваются друг к другу.
We've been trying to help him live in the world as it is, where people speak to each other and listen to each other.
Ты не можешь видеть мир таким, какой он есть на самом деле.
You don't look a thing like your pictures.
Окружение сделало Уинторпа таким, какой он есть!
Exeter, Harvard - he's the product of good environment.
Отказывается признаться и принять себя таким, какой он есть.
He refuses to come out and accept what he is.
Почему убийца таков, какой он есть?
Why is the killer the way he is?
Он такой, какой он есть.
You must receive him as he is.
Благодаря психиатру, я научилась любить его таким, какой он есть.
Thanks to therapy I love him for what he is, not my fantasy of what he should be.
— Но также надо понимать, что каждый из нас такой, какой он есть, и что есть такие, кто умеет работать, а есть такие, кто не умеет...
There are those who are the way they are and there are those who know how to work and people who don't...
Роза пахнет розой хоть розой назови ее, хоть нет. Ромео под любым названьем был бы тем верхом совершенств, какой он есть
So Romeo would, were he not Romeo called,..... retain that dear perfection which he owes without that title.
Хорошо, возможно я старомоден, но я верю что... женщина должна любить мужчину таким, какой он есть а не, таким, каким она хочет, чтобы он был.
Well, maybe I'm old-fashioned, but I believe... a woman should love a man for what he is, and not for what she wants him to be.
" Жорж - такой, какой он есть, но мне его не хватает...
Georges is Georges, but still, I miss him.
Теперь мы можем видеть мир таким, какой он есть... красивым местом, полным замечательных штук, ожидающих лишь случая...
Now we can see the world for what it is a beautiful place full of wonderful things just waiting to be experienced.
- Принимай его таким, какой он есть.
- You must take Big the way he is.
Если бы счастливейший на земле человек заглянул бы в это зеркало, то увидел бы лишь себя таким, какой он есть.
The happiest man on earth would look in the mirror and see only himself exactly as he is.
Я вижу его таким, какой он есть - обколовшимся придурком.
I see Him for the power-drunk madman that He is.
Понимаешь, Диего такой, какой он есть, и я люблю его такого.
Look, Diego's how he is, and that's how I love him.
Может быть, он должен быть именно таким, какой он есть.
Maybe he's supposed to be exactly the way he is.
Если бы он не был таким, какой он есть, он не был бы таким, какой он есть.
Otherwise it wouldn't be the way it is.
Я старалась принять его таким, какой он есть.
I'VE TRIED TO ACCEPT HIM FOR WHO HE IS,
Ты принимаешь Нейта таким, какой он есть И это чудесно.
You accept Nate as he is, and that is beautiful.
То есть, я буду такой, какой он меня считает, какой хотел бы меня видеть.
Well, I mean, I'm going to be exactly the way he thinks I am. - The way he'd like me to be.
Его надо принимать таким, какой он есть.
He's also one you have take as he is.
Какой он живой. Как будто он думает,.. как будто у него есть собственные мысли... и собственные желания.
How alive it is, as if it were thinking... as if it had thoughts of its own and... desires of its own.
А если он ее взорвет, есть какой нибудь шанс, что самолет выдержит взрыв?
If he should let it go, could the plane possibly stand the explosion?
Да. Есть причина, почему он такой, какой есть, Брайен.
Well, there's a reason it's like it is, Brian.
Есть ирония в том,... насколько быстро он исчез из памяти... учитывая, какой поразительный след он оставил.
Well, it is ironic... to see how quickly he has faded from memory... considering what an astounding record he made.
А если и есть, то лежит он в какой-нибудь безымянной могиле.
And if he is, he's probably buried in some unmarked grave.
Есть ли какой-нибуть код, способ постучаться, чтобы он знал что это ты?
Is there a code, a way ofknocking, so he knows it's you?
Куда бы вы теперь не пошли, везде есть какой-нибудь хуйлан какой-нибудь болван, какой-нибудь потс с видеокамерой и записывать он будет всё подряд.
Everywhere you go now there's some dick, some yo-yo, some putts with a camcorder and he is going to tape everything.
Мне кажется, он пытался мне что-то сказать, будто в песне есть какой-то смысл.
I think he was trying to tell me something, like it had some meaning.
Он просто такой, какой есть.
It's just his way.
Почему он не любил меня таким, какой я есть?
Why couldn't he just love me for who I was?
Предположим, что если я потеряю свои деньги и узнаю, что все было в руках человека, у которого бред... Он прав, в этом есть какой-то смысл.
He has a point.
Но, Баффи, у него, вероятно, есть какой-то план, и он пытается защитить тебя.
Well, Buffy, he probably has some plan and he's trying to protect you.
Есть ли какой-нибудь признак, что он был гомосексуалистом?
Well, is there any sort of indication that he was gay?
Но он сказал, что я буду счастлив, если меня примут таким, какой я есть, и начну встречаться с другими геями... И что как раз моим родителям нужно лечиться!
He said that I should be happy accepting myself and meeting other gay men... and that my parents were the ones who needed therapy.
Если он настоящий мужик, он будет любить тебя таким, какой ты есть.
If he's a real man, he'll love you as you are now!
За каждой скалой спрятался какой-нибудь идиот в надежде сфотографировать птицу, которую он даже не собирается есть.
I mean, get geezers hiding in blinds all day to get a snap of some bird that they're not even gonna eat.
Он не может забрать себе моих друзей только потому, что у него есть какой-то дурацкий сраный подвал.
He doesn't, like, get my friends...'cause he has some stupid, crappy basement.
Он такой, какой есть.
That's why he is who he is.
Просто он такой, какой есть.
He's simple, and different.
- Он все повторяет это, как будто в этом есть какой-то смысл.
- He says that like it has meaning.
Магазин такой, какой есть, потому что он такой, какой есть.
The shop is the way it is because it is the way it is.
Скажи им, что у тебя всё ещё есть чувства к Пэйси! И сейчас, когда ты видишь нас с ним вместе, ты понимаешь, какой он великолепный образец мужчины!
Tell them how you still have certain feelings for Pacey and now that you see the two of us together you realize what a fantastic male specimen he is.
- Это в субботу, и он длится 24 часа, и мама очень хочет выиграть, а партнер ее кинул, и, короче, есть хоть какой-то шанс перенести нашу встречу по поводу "Франклина" с этой субботы на следующую?
- It's on Saturday, and it's a twenty-four hour thing and my mother really wants to win, and her partner bailed on her and, long story short, I was wondering if there was anyway we could move this Saturday's Franklin thing to next Saturday.
Но он не мог принять тебя таким, какой ты есть.
BUT, HE COULDN'T ACCEPT YOU FOR WHO YOU ARE.
Как факт, есть хороший шанс, что он не существует ни в какой базе данных вообще.
In fact, there's a good chance he may not exist on any database at all.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]