English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ К ] / Конечно сможешь

Конечно сможешь traduction Anglais

169 traduction parallèle
Да, конечно сможешь.
Yes, of course you can.
Конечно сможешь.
Of course you can.
Ну конечно сможешь.
Well, of course you would.
Конечно сможешь.
Sure, you will.
Конечно сможешь.
- Sure you can.
Конечно сможешь.
Normal life.
Садись вот, с профессором Билли, профессором Вилли, и церемониймейстером Дилли. Если конечно сможешь втиснуть свою комодную задницу.
Sit down with Professors Tweedledee and Tweedledum and Humpty Dumpty, if there ´ s room for your prodigious bum.
Я не говорю сейчас что ты не сможешь лучше. Если будешь продолжать писать, конечно сможешь.
- aw, i could roll with that.
Конечно сможешь.
Course you are.
Конечно сможешь!
Sure you can!
- Конечно же сможешь.
- Yes, you can.
Конечно, сможешь.
Of course you could.
Конечно, сможешь, Эрл, но ты этого не хочешь.
S-Sure you could, Earl. But you don't want to do that.
Конечно, ты всегда сможешь вернуться сюда, если не найдешь сестру.
Of course, my dear, if you don't find your sister you can always come back here.
Конечно ты сможешь.
Of course you can.
- Конечно ты сможешь.
- Of course you can.
Конечно, сможешь. Представь себе, что прошлое - просто кошмарный сон.
We'll just pretend... the whole thing was just a bad dream.
Поищи их в Долине Прокаженных. Если, конечно, ты их сможешь узнать.
Look for them in the Valley of the Lepers if you can recognize them.
Конечно, если ты сможешь простить мне все те ужасные слова, которые я наговорил тебе сегодня днём.
That is, if you can forgive all those awful things I said to you this afternoon.
Нет конечно но ты не сможешь изменить его характер
That's not what I mean. But at this point, Father's personality isn't going to change.
Ты, по крайней мере, сможешь прикрыть меня, пока я съезжу домой поужинать? Конечно, конечно.
Hey, Mary, I don't see one person with graying temples.
Конечно, не сможешь.
- What? - No, I'm just kidding.
Иди сюда, как раньше. Получишь меня даром, если, конечно, сможешь.
Come here, just like before you get it for nothing, provided you can do it
И если ты сможешь простить меня, ты, конечно же, сможешь простить Эйко.
If you can forgive me, then surely, you can forgive Eiko.
Я не шучу, это можно устроить. Конечно. А потом ты сможешь баллотироваться на пост губернатора Калифорнии.
Certainly, all right certainly, then you can carry on the Californian eparch again afterwards I can campaign the American president this sound good
- Конечно, сможешь.
- Course you will.
- Ты уверен, что сможешь? - Ну конечно!
I'm fine, I tell you.
то тебя помилуют, и тогда ты сможешь искать Альжбету. Если, конечно, другая не понравится тебе больше...
they give you grace and you can search for her then if you don't like the other one more of course
Ага, конечно. Но ты же понимаешь что только серьезно постаравшись сможешь заполучить её.. Точно...
You realize there's one way this girl is ever gonna take you seriously.
Конечно не сможешь.
No, of course not.
Ты уверена, что ты сможешь это сделать? Конечно.
- You sure you know what you're doing?
Оно конечно, но сможешь ли ты играть в нее на самолете?
Well, sure, but can you play it on a plane?
Конечно, если ты поступишь в Пеннингтон, ты не сможешь возвращаться на станцию обедать со стариком.
Of course now, if you go to Pennington you won't be able to beam back to the station to have dinner with your old man.
Хотя с другой стороны, конечно ты не сможешь.
Well, but of course you cannot.
Это, конечно, твоё дело. Всё, что я хочу сказать - подумай, что нового ты сможешь построить?
All I'm saying is build something new.
- Конечно, ты сможешь, Рекс.
- I'm never goanna defeat Zurg!
Если, конечно, сможешь
You know, if you can.
Это тяжёлая жизнь. Хотя конечно ты сможешь просыпаться когда захочешь целый день смотреть телик встречаться с миллионами девушек на актёрских курсах...
I mean, sure, you can get up whenever you want watch TV all day meet tons of women in acting class...
Грэг, от тебя, конечно, никто подвига не ждет, но если ты увидишь мяч, то сможешь ударить по нему со всей силы?
Greg, nobody's expecting much out of you. If I set you up with the ball, – can you jump up and spike it?
Сможешь, конечно.
All right, you know, give me your phone number.
Конечно ты сможешь защититься от нападения, которого ты ожидаешь.
Of course you can defend yourself from an attack you know is coming.
- Ну, конечно же, если ты сможешь не вляпаться в слизь.
- lf you can avoid the phlegm.
Конечно, не сможешь.
No, you can't.
Конечно, он мало что смыслит в искусстве но об искусстве ты всегда сможешь поговорить с кем-нибудь другим.
And sure, he doesn't know that much about art but you can always talk about that with someone else.
Конечно, сможешь!
SURE YOU COULD.
Ты сможешь уехать? Конечно.
I understand.
Сможешь? - Конечно.
Would that work?
Конечно, сможешь.
Oh, yes you could.
Конечно, сможешь.
Yeah sure you can
Конечно, ты сможешь.
Of course you can.
Конечно ты сможешь.
Of course you could.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]