English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ К ] / Королеву

Королеву traduction Anglais

1,261 traduction parallèle
У нас осталась одна участница, и после этого мы выберем королеву.
We have one more contestant, and then we'll be crowning our winner.
Наш король получил новую королеву...
Our king has now a new queen.
Король действительно любил королеву, знаешь?
He really loved her, you know?
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ... Позволь представить её величество королеву Викторию.
Might I introduce Her Majesty Queen Victoria?
Роза, позволь представить её величество королеву Викторию, императрицу Индии и Защитницу Веры.
Rose, might I introduce Her Majesty Queen Victoria, Empress of India and Defender of the Faith.
Королеву, корону, трон и тому подобное.
The Queen, the crown, the throne, you name it.
Согласно некоторым легендам, он заколдовал Королеву, которая родила Артура.
According to some of the legends, he enchanted the queen who bore Arthur.
Коробка для голосований за королеву бала.
The ballot box from the homecoming election!
В Ист Энде нашли простолюдинку, похожую как две капли, на королеву.
A commoner was found in the east end who looked exactly like the queen mum.
Да, Мы ведь не будем выкапывать Королеву Мать?
Yeah, well, we ain't gonna dig up the queen mum, are we?
Мы будем лелеять её, как королеву.
We're gonna treat her like a queen.
- За королеву!
- To the queen!
Ты не должен заниматься этим дерьмом, чтобы удовлетворить какую-нибудь старую богатенькую "королеву".
You don't need to do this shit to satisfy some rich old queen.
Угу, выдвори королеву ящериц из нашего дома.
You can get that lizard queen out of our house.
ты готова посетить завтра Королеву?
Princess Shin, have you finished preparing your visit to the queen tomorrow?
Нет, это была "Боже, Храни Королеву"
No, it was "God Save The Queen".
Идея была в том, что если бы ты сел, и заиграла бы "Боже, храни королеву", все встали бы, понимаете, пришлось бы встать.
The idea was that, of course, if you'd sit down then it would play "God Save The Queen" and then everyone would stand, you know, have to stand up.
Ну у тебя и нервишки, в твоем положении выдвигать кандидатуру на королеву бала.
Kinda nervy for someone in your position to be running for homecoming queen.
МАЛЬЧИК : - Приветствую королеву!
- Holla to the queen!
Никто не может арестовать королеву, пошли.
No one grounds the queen, come on.
мне нужен умный ход мне нужно заставить его обороняться и взять его королеву
I need a gambit. I need to force him into the defensive. Take his queen.
Смотрела на королеву?
To see the queen.
Так иди смотри на королеву!
Go see the queen.
Боже, благослови Королеву.
Gawd bless her.
Эмма, убери Королеву Завтраков с моего лица.
Emma, get Dairy Queen out of my face.
Мы не можем навестить королеву?
We can't visit the queen?
королеву.
I'm referring to your sister, the queen.
Как ты смеешь думать на королеву?
How dare you suggest it is the queen!
что пощажу королеву?
Do you think the queen will be spared?
Вы временно замените Короля и Королеву.
You'll be filling in for the King and Queen.
Кого бы мне убить сначала? Твою юную симпатичную любовницу... или мудрую королеву?
Which one do you think I should kill first, your pretty little bedwarmer, or your wise Queen?
Боже, храни Королеву.
God save the queen.
Тогда почему "королеву" пытаются упрятать за решетку?
Then how come you're the queen going to jail?
Обмануть королеву рейфов... это многого стоит.
I mean, deceiving a Wraith Queen... that's no small feat.
Оно не ослепит королеву, но будьте уверены, в нем есть искорка жизни.
This won't blind any queens, to be sure, but still, it has the sparkle of life.
И 15 лет спустя когда он попадёт в капкан прекрасного брака и я превращюсь в холодную, злую, ледяную королеву, которая любит, но тешит себя воспоминаниями откроется тот факт, что в этот день, который является, кстати, моим днём рождения вы чтя закон, понимаете простые человеческие ценности.
And 15 years from now when he's trapped in a loveless marriage and I've become a cold, hard ice queen for whom love is but a distant memory it will come down to the fact that on this day, which happens to be my birthday you obeyed the letter of the law at the expense of simple human charity.
Его визит порадует меня и мою королеву.
The visit would give pleasure both to me, to my queen.
Все наоборот, народ любит свою королеву, и на то у него есть все причины.
On the contrary. The people love their Queen and they have every reason to do so.
Насколько я знаю, он хочет завершения этого дела, поскольку не любит королеву.
- As far as I could tell, he wanted the divorce to go through because he has no love for the Queen.
Итак, я прошу ее величество королеву Катерину высказаться в суде.
So, I call upon her Majesty, Queen Catherine, to address the court.
Народ любит свою королеву, и на то у него есть все причины.
- the people love their queen and they have every reason to do so.
Скажу тост! За королеву Катерину!
I say, a toast to queen katherine!
За королеву Англии!
- To the queen of england!
Вы думаете, он может вторгнуться в Англию, чтобы поддержать королеву?
- You think He might invade england in support of the queen?
Я не хочу утратить вольность, которая мне позволит говорить наедине напрямик о вещах, которые затрагивают Вашего господина и королеву.
I don't want to be deprived of the liberty, which allows me to speak boldly in private. about those matters which concern your master and the queen.
Ходят слухи, что Ваша Светлость такйно поддерживает Королеву.
There are rumours that your grace secretly supports the queen.
Я боюсь за Королеву.
I fear for the queen.
Что означает, как я понимаю, что этот акт запрещает Папе рассматривать беззаконные действия Короля равно как и лишает Королеву возможности апеллировать в Ватикане любые решения, принятые здесь.
Which means, I take it, that the act prohibits the hearing of the king's nullity suit by the pope. And, by the same token, bars the queen - from appealing to the vatican against any decision made here.
Пропустите нового короля Сан Паули и новую королеву!
Make room for the King of St. Pauli.
Освободите вашу королеву!
Who needs a queen?
Не потому, что ты убила их королеву и я решил собрать армию мстителей.
This is so fun!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]