English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ К ] / Король лир

Король лир traduction Anglais

43 traduction parallèle
"О боги, вот я здесь! Я стар и беден, Согбен годами..." ( Король Лир, акт II, сцена IV )
"You see me here, you gods, a poor old man, as full of..."
"Дуй, ветер! Дуй, пока не лопнут щеки!" ( Король Лир, акт III, сцена II )
"Blow, winds, and crack your cheeks!"
Король Лир.
King Lear.
"Я больше всех любил ее..." и думал дней остаток провесть у ней ". ( Король Лир, акт I, сцена I )
"I loved her most... thought to set my rest on her kind nursery."
"Гамлет", "Макбет", "Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир", "Ромео и Джульетта".
Plays called Hamlet, Macbeth A Midsummer's Night Dream, Julius Caesar, King Lear Romeo and Juliet.
Боже мой, "Король Лир" - хорошая пьеса.
My God, King Lear is a good play.
Я всегда любил великие трагедии : "Король Лир"? "Приключения Посейдона" или "Супермен 2" и когда я писал, создавал и снимался в Даркплэйсе, я вознамерился продолжить эту прекрасную традицию.
I've always loved the great tragedies - King Lear, Superman II - and when I wrote, directed and starred in Darkplace,
На пустоши Король Лир спросил Gloucester :
On the heath, King Lear asked Gloucester :
Шекспир ёбта, "Король Лир", ёбана.
Fuckin'Shakespeare, fuckin'King Lear.
Я - не король Лир?
[sighs] I am not king lear?
"Король Лир". Со мной в главной роли.
"king lear," starring me.
"Входит король Лир с мертвой Корделией на руках".
Enter king lear With cordelia dead in his arms.
Трагедия "Король Лир".
The tragedy of "king lear."
Я ставлю пьесу. "Король Лир".
I'm directing a play. It's "king lear."
"Король Лир"?
"king lear"?
Я знаю, но при чем здесь "Король Лир"?
Yeah, I know that. We were talking about "king lear."
Будет "Король Лир".
It's "king lear."
Нет, я не король Лир.
No. I'm not king lear. Heh heh.
Чарльз Кингман. В понедельник вечером. "Король Лир".
Charles kingman, Monday night, "king lear."
Только одно представление. "Король Лир".
One performance only, "king lear."
Это случилось как череда человеческих достижений : король Лир, Пятая симфония Бетховена или Происхождение видов.
As human achievements go, it's up there with King Lear, Beethoven's Fifth or The Origin of the Species.
Король Лир. Гамлет. "Ричард III" "Отелло"
King Lear, Hamlet, Othello, Richard III,
Это "Макбет", а не "Король Лир".
Macbeth. Not Lear.
Король Лир ".
Shakespeare.
Так случилось, что мне нравится Король Лир.
I happen to like King Lear.
Это Король Лир.
It's King Lear. Oh.
Вот отчего Король Лир сошёл с ума.
That's why King Lear went mad.
Говорят, его Король Лир гремел в Кройдоне вроде.
They say his Lear was the toast of Croydon, wherever that is.
Фанни Брайн - это Король Лир ролей в мюзиклах, а я просто неизвестная еврейская девушка из Огайо, которая расцвела в хоровом кружке в школе.
Fanny Brice is the King Lear of musical theatre roles, and I'm just an unknown Jewish girl from Ohio, who came of the age in a high school glee club.
A - король Иоанн, B - король Генрих, C - король Лир, D - король Эдуард.
A, King John, B, King Henry, C, King Lear, D, King Edward.
Как Король Лир?
How was King Lear?
Король Лир?
King Lear?
"Король Лир."
King Lear.
- Так у нас тут что... "Король Лир", что ли?
What is this, we... we King Lear now?
- "Король Лир", Сэр.
King Lear, Sir.
"Король Лир", Сэр.
King Lear, Sir.
- в моих силах, а лучшее во мне - усердие ". * * Перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник "Король Лир"
I am qualified in, and the best of me is diligence. "
"Король Лир."
"King Lear."
Говорят, что именно там Король Лир сошёл с ума.
Some say it's where King Lear went mad.
Твоя следующая постановка - "Король Лир".
Your next production is "king lear."
Лир - король, потерявший все - богатство, преданность, стоящий обнаженным на холме.
Lear. A king... Stripped of everything- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]