English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ К ] / Король франции

Король франции traduction Anglais

92 traduction parallèle
Король Франции, даже папа римский, все пили кровь чтобы оставаться молодыми и здоровыми.
A holy king of France - even a pope - drank blood to stay young and healthy.
" Божией милостью и волей, Луи, король Франции и Наварры сим приказывает Этьену Паскалю вести переговоры в Нормандии в качестве королевского интенданта налогов и сборов и кроме того, передает ему всю власть и полномочия предпринимать то, что он считает необходимым,
" By God's grace and will, Louis, king of France and Navarre hereby commands Etienne Pascal to confer himself to Normandy in the quality of Royal Intendant of tallage and taxation and furthermore, delegates to him all power and authority he deems necessary
А все вместе - король Франции.
And my whole is a great French king.
Это правда, что он сбежал, король Франции?
Did the king really flee?
В школе учили, что король Франции велел сжечь всех еретиков триста лет назад.
No, I don't like that. I won't have it. [Man] Grease, soap, muslin.
Будущий король Франции.
The future king of France.
Мой сын пострадает от этого, но по правде, если она будет убита, то окажется, что будущий король Франции станет полезным союзником против шотландцев.
My son would be most distressed by that. But in truth if she were to be killed, we would soon find the King of France a useful ally against the Scots.
Пусть увидят, кто настоящий король Франции.
Let them see who is the true king of France.
Но что касается моих видений, только мой король знает о них Карл VII, настоящий король Франции.
But as to my revelations, I've told no one except my king Charles VII, the one and only king of France.
Я - король Франции
I'm the king of France
Это началось более тысячи лет назад, когда король Франции завоевал... священный город Иерусалим.
It all started over a thousand years ago when a French king conquered the holy city of Jerusalem.
Мой возлюбленный, король Франции.
Oh. This is my lover, the King of France.
Человек в железной маске вот там это законный король Франции
The man in the iron mask over there is the rightful King of France.
Король Франции показал всему миру свои агрессивные намерения.
The king of France has demonstrated to the world his aggressive policies.
- Я очень рад, что король Франции согласился подписать договор и устроить встречу.
I'm very happy that the King of France has agreed to sign the treaty and to host the summit.
- Король Франции показал свои агрессивные намерения.
The king of france has demonstrated his aggressive policies.
И я буду просто... Франциск, король Франции и Бургундии.
And I am just... françois, king of france and burgundy.
Король Франции, наш союзник, уверял меня, что ни при каких обстоятельствах он не станет заключать мир с императором.
I've had private reassurances from the king of france who is after all, our ally that he will never make peace with the emperor, under any circumstances.
Король Франции отказался заключить мир?
Did the king of france refuse to make peace?
Император и король Франции снова в состоянии вражды, и оба ищут нашего расположения.
The Emperor and the King of France are at each other's throats again and both have come courting.
Его оставил король Франции в качестве подношения за спасение своей души.
A King of France left it as an offering to save his mortal soul.
Когда ты король Франции, у тебя масса более важных дел, чем целыми днями вспоминать свой проклятый номер!
When you're king of France, you've got better things to do than go around all day remembering your bloody number!
Люсьен Второй король Франции, как папа... и Наварры еще...
Called to reign like dad.
- Я только что узнал, что император... и король Франции находятся на грани войны.
I have just heard that the Emperor and the King of France are on the brink of war.
- Я только что узнал, что император и король Франции находятся на грани войны.
I've just heard that the Emperor and the King of France are on the brink of war.
Её дядя кровавый Король Франции.
Her uncle is the bloody King of France.
Скажи, что король Франции сам попросил назвать условия.
Say the French King got asked for terms.
Король Франции - Карл.
King Charles of France.
Даже... Король Франции...
Even the King of France.
Король Франции оказался Божьим человеком, ищущим наставления и духовного успокоения, подобно всякому смертному.
The French king- - Proved to be a man of God in search of guidance and spiritual solace, like any man.
Король Франции должен знать, посол, что мы дали папскую митру в руки обезьяне.
The King of France must be aware, Ambassador, that we have placed the papal mitre in the hands of an ape.
- И король Франции...
- And the French King would...
Ваше Королевское Величество, король Франции Карл.
Your Royal Highness, King Charles of France.
Король Франции, Ваше Святейшество, просит об аудиенции.
The King of France, Your Holiness, has requested an audience.
Король Франции попросил об аудиенции.
The King of France requested an audience.
Карл... Король Франции...
Uh, Charles, the, uh, King of France, um...
Как сын Изабеллы Французской, внук Филлипа IV Французского, наследник Дома Капетингов, я законный, богоизбранный король Франции!
As son of Isabella of France, grandson of Phillip IV of France, heir of the House of Capet, I am the lawful, God-given King of France!
Король Франции Людовик вторгся в наши земли без нашего разрешения!
King Louis of France invades our shores without our permission.
И Король Франции захватил Милан.
And the King of France is in possession of Milan.
Он настолько искусен, что месье Помероль, величайший оружейный мастер Франции в отставке, считает, что только лишь один король достоин унаследовать секреты его мастерства.
He is so skilled that Mr. Pomerol, the greatest gunsmith of France, on retiring, considered no one but the King worthy of inheriting the secrets of his craft.
Наш правитель Генрих VI, король Англии и Франции передал нам эту девушку, обвиняемую в ереси для свершения ее суда.
Our Christian king, Henry VI, king of England and France places this girl in our hands, accused of heretical deeds to be tried in a matter of faith.
Несколько часов назад король пытался бежать. Наши враги планируют собрать войска его кузенов во Франции и начать вторжение.
The king escaped a few hours ago with plans to raise invasion troops from his cousins in France.
Его присутствие покажет неприятелю Что во Франции король возглавляет армию
But his presence would allow him to understand the enemy of France's new king
Проблема только в том, что король и королева Франции полные невежы.
The problem is only that the king and queen of France are complete blunderers.
- Я, Генрих, милостью божьей король Англии, Ирландии и Франции... - Стой.
I, henry, by the grace of god, king of england, ireland and france, do hereby - stop.
- Генрих милостью Божьей... король Англии, Ирландии и Франции,... наместник Господа, Глава его Церкви,... и душа всего королевства.
Henry, by the Grace of God, King of England, Ireland, and France ; also God's high minister here, Head of His Church and soul of the whole Kingdom.
Милостью Божьей... я, Генрих VIII,... король Англии, Ирландии и Франции,... Защитник веры и... Церкви Англии,... приказываю тебе исцелиться!
By the grace of God, I, the Eighth Henry - King of England, Ireland, and France -
Король Ричард вернулся из Франции, милорд.
King Richard returns from France, My Lord.
Рыцарь на службе у короля - когда во Франции был король.
A knight in service to the king - when France had a king.
Пуссей это место во Франции, где служил мой папа, и где король родился, и прочее дерьмо.
Poussey is a place in France where my daddy served, and kings was born and shit.
Держите строй! Король Франции, милорд!
The king of France, my lord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]