Которые утверждают traduction Anglais
56 traduction parallèle
Что вы можете сказать о людях в США, которые утверждают о своих прошлых реинкарнациях?
What are your views on those people in the States who claim to be reincarnated?
Есть люди, которые утверждают, что ты меня убила.
There are those who believe that you murdered me.
И Марсиане, которые утверждают, что они пришли из мира, намного более цивилизованного, чем наш и чьи научные достижения превосходят Земные более чем на 5OO лет, тем не менее, совершают те же фатальные ошибки, в которых они обвиняют нас,
And the Martians, who claim to come from a world much more civilized than ours and whose scientific advancements surpass the Earth's by more than 5OO years nonetheless commit the same fatal error of which they accuse us attempting to impose peace and brotherhood through fear and force,
Хранитель, у нас здесь незнакомцы, которые утверждают, что вы их знаете.
Keeper, we have strangers among us who claim they are known to you.
Мы говорили с источниками, которые утверждают... что видели, как Вы покупали пришельца... у тролля шахтера по имени Боз Бодин.
We've talked to sources that claim... to have seen you purchase the alien... from a miner troll named Boz Bodeen.
Но я не собираюсь изменять всё судебное право просто потому, что Вы считаете себя очень оригинальным защищая клиентов, которые утверждают, что они не делали этого.
Well, I'm not about to revamp the entire judicial process just because you find yourself in the unique position of defending clients who say they didn't do it.
Бунюэль восставал против догматических структур католической церкви, которые утверждают, что нет спасения вне церкви, церковь - посредник благодати.
Bunuel wanted to rebel against the dogmatic structures of the Church that said, "There is no salvation or grace outside the Church."
- Которые утверждают мотив для нападения на Виктора Коу.
Which establish a motive for the attack on Victor Coe.
В них говорится о... я бы сказал, двух дюжинах людей, которые утверждают, что был кубинец,
We're talking about... I would assume two dozen men who claim there was a Cuban who at first...
Ну, возможно вы и правы, но у меня результаты из лаборатории, которые утверждают обратное.
Well, maybe you're right, but I have a lab result that says you do.
А что о тех людях, которые утверждают, что они побывали на космических кораблях, разговаривали с инопланетянами?
What about all those people who say they've been inside of spaceships and things, and talked to aliens?
Есть такие невежи, которые утверждают, что появление белой птицы в левом квадранте не предвещает ничего - ни плохого, ни хорошего.
There are even those unwise men who say that a white bird in the southern quadrant is neither indicant nor negation.
Последние несколько дней экстренные службы буквально завалены сотнями звонков от жителей Агрестика, которые утверждают, что видели большую пуму.
The past few days, wildlife officials have been swamped with hundreds of calls from Agrestic residents who have reported seeing a large tan mountain lion.
¬ посольстве мне дали им € бывшего военного, местного американца, который св € зал мен € с людьми, которые утверждают, что имеют некий опыт в этой части света.
And I was given the name of an ex-military American local from the embassy who put me in touch with men who say they have experience in this part of the world.
- У меня имеются показания нескольких офицеров полиции, которые утверждают, что вы пытались их подкупить.
I have statements from several officers who say you tried to bribe them. This is a farce.
Она встретила людей, которые утверждают, что могут её вылечить.
She's met these people and they reckon they can cure her.
К ней есть ряд комментариев читателей, которые утверждают, что Хоум Плюс прикрывает полигамистов.
It had several readers'comments saying That home plus is a cover for polygamists.
У нас еще есть 42 видео парней, которые утверждают, что хотят смерти Брукса.
We still have 42 more videos of guys who claim That they want Brooks dead.
У меня есть папка со старыми аттестациями, которые утверждают обратное.
I've got a file full of old performance reviews - that say otherwise.
Я беседовала с чернокожими гражданами которые утверждают, что ваши задания составлены в пользу белых и азиатов.
I've been speaking to various black citizens who allege that your tests are biased towards white people and Orientals.
Он был в такой же толстовке, когда его застрелили... и у него был диск... у Йела есть два свидетеля, которые утверждают, что Лео хвастался... будто он собирается "шлёпнуть брата Сэма".
He had on the same sweatshirt when he was shot he had the disc in his possession and Yale has two witnesses who say Leo was bragging he was gonna "smoke that Brother Sam".
Как и те девушки, которые утверждают что их лучшие друзья - привлекательны.
Like those girls who insist their best friends are attractive.
Люди, которые утверждают, что видели йети, либо врут, либо идиоты.
If someone says they saw a Sasquatch, they are either lying or they are stupid.
А у меня есть значок и оружие, которые утверждают обратное.
Well, I got a badge and a gun that say different.
И мы свидетели Лидеры, которые утверждают, что глобальное потепление уже больше нельзя игнорировать.
And we are witnesses. Leaders who argue that global warming can no longer be ignored.
У него есть два друга, которые утверждают, что он пробыл с ними всю ночь.
He has two friends that say he was with them all night,
Мы задержали нескольких бандитов из Тройной Угрозы, которые утверждают, что ты нанял их для одной работы.
We busted some triple threats who said you hired them for a job.
Кстати, могу вас уверить, что те женщины, которые утверждают, что негры их не заводят - врут.
By the way, I can assure you that women who claim that Negros don't turn them on are lying.
Я брал интервью буквально тысячи людей которые утверждают, что были посетил Серых.
I've interviewed literally thousands of people who claim to have been visited by the Grays.
- Реально хороший парень. - У нас есть свидетели, которые утверждают, что видели как вы кололи Скотти наркотики.
- You see, we've got witnesses who said they saw you injecting Scotty with drugs.
Мне так надоели итальянцы, которые утверждают, что их оскорбляют ассоциации с мафией.
I am so sick of Italian people claiming to be offended by mob stuff.
Некоторые утверждают, что это часть расследования офицеров полиции, которые избили местного Санту.
Some are calling for an investigation of the police officers who roughed up this local Santa.
Доктор Скурас руководит сверхсекретным проектом, группой учёных, которые утверждают, что нашли ген, связанный с телекинезом.
Dr. Skouras runs the top-secret project orchestra, a group that claims to have isolated a gene linked to telekinetic abilities.
У нас есть доказательства, которые утверждают обратное.
We have new evidence that says otherwise.
Люди, которые утверждают наши льготы.
The people who renew our charter.
Общее право не занимается женщинами, которые утверждают, будто могут летать или воскрешать мертвых.
Well, the common law doesn't deal with women who say they can fly or bring back the dead.
Ты как политики, которые утверждают, что верят в отделение церкви от государства, но все же голосует за добавление слов "одной нации под Богом"
You're like the politicians who claim they believe in the separation of church and state but still voted to put the words "one nation under God"
Как в тех пиццериях, которые утверждают, что у них лучшая пицца в мире.
It's like those pizza places that claim to have the best pizza in the world.
Медзаписи, которые мы обнаружили, утверждают, что эффект практически немедленный.
The medical records we found say this works almost instantly.
Недавно мы опросили несколько людей, Которые утверждают, что знакомы с вами.
We've talked to a number of men who claim to know you.
С теми же самыми испанскими именами, которые, как утверждают господа Руис и Монтез, представляют моих клиентов.
You see, they list cargo.
Но ученые утверждают, что их открытие может помочь тысячам людей которые были изуродованы и нуждаются в ушах или носах.
But the scientists say the process could help thousands of people who've become disfigured and need ears or noses.
Свидетели утверждают, что Оливер Куин и другие "герои" организовали ничем не спровоцированную атаку на людей, которые попытались организовать гражданский арест.
Witnesses claim Oliver Queen and other vigilantes led an unprovoked attack against people attempting a citizens'arrest.
Его сторонники утверждают, что есть вещи, которые эволюция не может объяснить, что теория полна пробелов.
Its supporters claim there are things evolution can't explain, that the theory is riddled with gaps.
Свидетели утверждают, что видели сотни НЛО, которые внезапно появились в небе и открыли огонь.
According to eyewitnesses, hundreds of UFOs appeared above the city and start shooting.
Грейсоны утверждают, что у них есть два очевидца, которые могут подтвердить, что видели тебя на пляже вскоре после того, как Тайлер Баррол был убит.
The Graysons claim to have two eyewitnesses who can place you on the beach shortly after Tyler Barrol was murdered.
Грейсоны утверждают, что у них есть два очевидца, которые могут подтвердить, что видели тебя на пляже после того, как Тайлер Баррол был убит.
The Graysons claim to have two eyewitnesses who can place you on the beach after Tyler Barrol was murdered.
Существует небольшая группа людей, которые делают это... ради свободы слова, как они утверждают.
Then there is a small group of people who do this for reasons they claim to be freedom of speech.
Все люди, которые это видели... утверждают, что мы говорили что-то.
All the people who've seen us seize... have said that we said something.
Они утверждают, что из-за Программы произошла цепь событий, которые привели к травмам их сына.
They're blaming the JRIP program for the chain of events that led to their son's injuries.
Три молодых шведа, которые избили женщину возле гей-клуба... утверждают, что били её не за то, что она лесбиянка... но всё равно существует большая угроза всем... представителям нетрадиционной ориентации.
The three young Swedes who beat a woman outside a gay club, said the incident had nothing to do with homosexuality, but I think this is a threat to homosexuals as a group.
утверждают 57
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173