Который из traduction Anglais
5,265 traduction parallèle
Который из них тебе нравится.
Which one do you prefer...
Который из вас?
Which-which one?
- Который из?
- Which one?
Теон из дома Грейджоев, который... который был воспитанником ее отца.
Theon of House Greyjoy, who was... Who was her father's ward.
Человек из народа, который делает за Серсею грязную работу.
A man of the people who does Cersei's dirty work for her.
Думаешь, мы отдадим акции человеку, который хотел поселить в баре мутанта из дыры?
You? You think we're gonna give the shares to the man who wants to pull a mutant from a mystery hole in the bar and live with him?
Наш флот состоит всего из троих галеонов... тяжелые бомбардировщики... чего явно не хватает для возможности точного бомбового удара, который нанес бы урон врагу.
Our fleet consists of only three galleons... uh, heavy bombers... which lack the surgical strike ability to target the enemy as you suggest.
Друзья.... у нас особенный гость, который приехал из Блубелла, Алабамы, увидеть нашу Зои.
Everybody... uh, we have a special guest who traveled all the way from BlueBell, Alabama, to see our Zoe.
Гарантирую, что сироп который мы там найдем совпадет с сиропом из его легких.
I guarantee you that the syrup you find there will match the syrup in his lungs.
О, он может быть просто Игры разума игры, пытаясь выбросить меня из равновесия, но это парень, который воспитывался через КГБ, в конце концов.
Oh, he might just be playing mind games, trying to throw me off balance, but this is a guy who was brought up through the KGB, after all.
Рак, который растет до тех пор, пока не будет вырезан из организма.
A cancer that grows until it is cut out from the body.
Но если не сделает, вы же не хотите, чтобы вся проделанная сегодня работа полетела псу под хвост из-за одного болтливого активиста, протестующего против закона, в который вы и сами-то не верите?
But if he doesn't, you're willing to let all the work we've accomplished today go down the drain because of one loud-mouth protester over a law you can't possibly believe in?
Встреча выпускников надвигается, и я рада вновь поприветствовать одного из наиболее выдающихся выпускников МакКинли, который будет назначен главнокомандующим на сегодняшних мероприятиях.
Homecoming Day is upon us, and I am pleased to welcome back one of McKinley High's most distinguished graduates, who will serve as Grand Marshal for tonight's activities.
Однако, кое-кто из его придворных считает, что Афинам не нужен лидер, который правит с больничной койки.
However, there are some in his court who feel that Athens can ill afford a leader who governs from a sickbed.
Вы думаете, что можете повесить на моего клиента два убийства, из-за облитого кофе контракта, который заменили на копию?
You think that you can charge my client with two murders because of a coffee-stained contract that was replaced with a clean copy?
Есть свидетель, который видел, как мужчины выходили из этого клуба около шести, в стельку пьяные.
I've also got a witness says he saw some men leaving this club around six, drunk as lords.
Один из детективов решил, что я просто глупый ребенок, который принял плохое решение.
One of the detectives saw that I was just some stupid kid who'd made some stupid decisions.
Знаете, это один из моментов, который мы должны описать в книге, что тяжелая работа окупается только в правильных условиях.
You know, that's one of the points that we should make in the book, that hard work is only worth it in the right conditions.
Сейчас мы прослушаем отрывок из первой книги Морин о Виктории, который зачитает Хизер Митчел, президент фестиваля "Виктория - путеводная звезда".
You will now have a passage from Maureen's first Victoria book read by Heather Mitchell, president of the Victoria of the true north festival committee.
Надеялась получить у Лайлы юридическую консультацию, из-за того ребенка, который в Вегасе проглотил браслет.
I was hoping to talk to Lyla about legal advice because of the baby that ate the bracelet in Vegas.
А так же о еврее, который вышел не из гетто Нижнего Ист-Сайда. Два в одном.
And if it happens to show a Jew who isn't a Lower East Side ghetto peasant, all the better.
- От кого-то из отбросов третьего класса, который попал во второй.
One of the steerage scum or third-classers that we bumped to second-class.
Он – волк, который ждет, пока кто-нибудь из нас останется один.
Waiting for one of us to wander off alone.
- Из этого дома послали факс, который может нанести серьезный урон Пакистану.
A fax was sent from this house. A fax that could greatly jeopardize Pakistan.
Поискала в интернете и нашла парня из Штутгарта, который согласился его достать.
I searched online and I found a guy in Stuttgart who was willing to make a trade.
Может из-за ее настойчивости в надлежащем использовании слова "который".
Maybe it's his insistence on the proper usage of the word "whom."
В фильме есть часть правды о каждом из нас, у всех есть... другая сторона, такое... тайное я который способен как на прекрасные, так и на ужасные вещи.
The movie said something true about all of us, that we all have this... other nature, this... secret self that is capable of really beautiful and really terrible things.
Вы даже заставили одного из них сбежать на случай, если бы я был человеком, который бы потребовал покрыть страховку на сумму в 5 миллионов, которую вы только что вернули мне.
You even made one of them run away... just in case I was the kind of man that would ask insurance... to cover the 5 million that you just returned to me.
Вот сегодня мы получили письмо от Фреда из Дейтона, который утверждает, что "Сексуальные реакции человека" спасли его брак.
Just today we got a later from Fred in Dayton, who says that "Human Sexual Response" actually saved his marriage.
- Который из Нью-Рошелл?
Fitzgerald said that. Who, the guy from New Rochelle?
В общем, тот кекс, который ты уплетал за обе щеки, был сделан в основном из зубного налета, который пианист Бред три года соскребал в коробочку.
Well, the primary ingredient of that fruitcake that I watched you enjoy was actually three years of plaque that Brad the piano player had scraped off his teeth and collected into a small jar.
Так что... должно быть один из дружков Фанка запал на Холли или может их заказал один стриптизер, который заказал доставку в участок и заинтриговал Холли.
So... maybe one of Funk's friends has a crush on Holly, or maybe they were ordered by some stripper, someone who got hauled down to the station and Holly did a favor for.
Я мог бы рассказать тебе все кровавые подробности, но так как ты один из немногих людей на планете, который не ненавидит меня, я не думаю, что хочу разрушить это.
I could tell you the gory details, but since you're one of the few people on this planet who doesn't hate me at the moment, I don't think I want to blow it.
Это лучший парик из натуральных волос, который можно купить.
It's the best human-hair wig money can buy.
Мне повезло, потому что здесь был теленок, который тебя вылизал. Я запеленала тебя в бумагу из-под сэндвича, которую нашла на земле и принесла в машину, и как же удивился твой отец!
And I was very lucky,'cause there was a little cow over here and he helped lick you clean, and I swaddled you in a Mr. Submarine wrapper that I found on the ground and I carried you back to the car,
Правый указательный принадлежит некому Раю Герхардту, который, как я выяснил, является младшим наследником того синдиката Герхардтов из Фарго.
Right index belonged to one Rye Gerhardt, which, I looked up, is the youngest male heir to that Gerhardt syndicate out of Fargo.
Вот только... Был у меня на войне лейтенант, и он как-то послал к чёрту Эйзенхауэра... из-за приказа, который бы всех нас убил.
except to say, I had a lieutenant in the war and he told Eisenhower to go to hell once, on account of his orders would have got us all killed.
Я из всех людей знаю, любит ли тебя родитель, который воспитывает тебя, или ненавидит тебя, и всё ещё формирует тебя.
I of all people know whether the parent raising you loves you or loathes you, they still form who you are.
Тебе кажется, что наше превращение - твой величайший грех, но на самом деле, это единственный из многих, который я готов простить.
You see, you think of turning us as your greatest sin, but the truth is it's the only one of your many faults I've come to forgive.
я собираюсь вернуть единственного из вас который чего-то действительно стоит
I'm gonna bring back the only one of you who has ever meant anything.
И под помощью ты имеешь в виду деньги и советы, а не костюм из космического сплава, который стреляет лазерами в людей?
And by help, you mean money and counsel, not a suit powered by... Dwarf star alloy that fires lasers at people?
Советник умер из-за выбора, который я сделал.
That alderman died because of the decision that I made.
С тем, который верит, что кусок металлолома делает из него героя?
I am talking to the man in the suit, right? The one who thinks a piece of scrap metal makes him some kind of hero?
Заявил, что не может больше управлять страной... Я выбью всю дурь из правителя, который так мучает родного сына.
I shall teach the King a lesson so he won't distress the poor Crown Prince again
Я из ФБР веду расследование, и мы найдём того человека, который несёт ответственность за эту аварию и смерть Сары.
I'm an FBI investigator, and we're gonna find the person responsible for this crash and for Sarah's death.
Это из-за 14 летнего парня, который убил моего парня, чтобы попасть в банду.
It's the 14-year-old kid Who killed my boyfriend to get in a gang.
Это, очень мило, но стрелок один из этих 12 людей, из списка врагов, который нам дал брат мэра.
Well, that's very pretty, but the shooter's one of these 12 people, the list that the mayor's brother gave me of his enemies.
И это вывод, который ты сделал из этого?
Is that what you think this is about?
- Я возвращался домой из аптеки, со всеми выписанными лекарствами, когда увидел мужчину, который раздавал листовки, на них было написано "Чудесное исцеление".
- I was on the way home from the pharmacy with all of my prescriptions when I saw this man putting up fliers on the bus bench that said "Miraculous healing."
- Да, временной промежуток совпадает с тем, который выдумала моя матушка, и который ты же вытащила из своей задницы.
- Yes, the time frame that my mother pulled out of her ass just happens to fit within the time frame that you pulled out of your ass.
Но там был другой человек который любил ее, только он не женится на ней потому что из ее детей.
But there was another man who liked her, only he wouldn't marry her cos of her children.
который из них 79
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините его 19
извините за выражение 32
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините его 19
извините за выражение 32
извинение 44
изыди 140
извращенец 606