Крича traduction Anglais
206 traduction parallèle
А я помню, как ты всю проповедь на руках проходил, крича во все горло.
I remember you preaching a sermon walking around on your hands, shouting your head off.
С отвагой в сердце риньтесь в бой, крича :
follow your spirit, and upon this charge cry
Едва священник ушёл, она встала, крича : "Доме, теперь ты мой муж!"
As soon as the priest left, she got out of bed and told me... "Dummi', we are husband and wife."
Даже не смог заговорить с ней - неслась, крича, как угорелая...
She ran away screaming like hell before I could even talk to her.
когда его рассердит Цезарь - пусть на Цезаря он смотрит с небреженьем, крича, как Марс.
if Caesar move him, Let Antony look over Caesar's head And speak as loud as Mars.
Только я усадила их в гостиной, как прибежал мой муж, меча молнии и почти крича, что должен немедленно уезжать.
I was making them comfortable when my husband rushed in. He was in a state, shouting that he had to leave immediately.
Показал три или четыре позы, громко крича при этом.
Went through three or four poses with loud screaming.
Еще никто не переносил пропаривание, не крича при этом самым приятным образом.
No one has ever endured a steaming without vocalising in the most gratifying fashion.
Крича "смотрите на моё пушечное яйцо" из воды выпрыгивал? Прям на яйца приземлился.
Screamed, "Watch my cannonball," went high into the air, landed right on his testicles.
Крича : "Слушайте, леди, я сам диавол."
Said, "Listen, ladies, I'm a hell of a man."
Извозчик же утверждает, тот вёл себя как помешанный. - Выскочил на улицу, что-то крича.
Yet the carriage driver insists he was crazed, in a panic when he ran into the street.
В противном случае, я разорву на себе платье, крича во всё горло и скажу отцу, что вы ко мне приставали.
If you don't, I'll rip my dress, scream at the top of my lungs and tell my father that you made a pass at me.
На самом деле, я вероятно буду слишком занят крича, чтобы помочь ему вообще.
In fact, I'm probably going to be too busy screaming to help him at all.
Я буду работать в магазине натуральных продуктов, болтаясь в радиобудке, и крича, что я тебя знал, а ты будешь в свете рампы, вся такая прекрасная и в дерьме.
and a little bit of conversation. You and me and five bucks. You got it.
Я сорвала голос, крича на эту сволочь.
I lost my voice just screaming at this thing.
Но они бросаются ко мне, крича и вопя.
But they throw themselves at me, screaming and yelling.
Это так разъяряет Ван Гога, что он в трансе скатывается с лестницы,.. ... размахивая опасной бритвой и крича во всё горло что убьёт его!
Well, this so enrages Vincent... that he stumbles down the stairs in a trance... twirling his straight razor... and he screams at the top of his lungs...
Вприпрыжку несся наверх, крича :
He'd come bounding up the stairs.
Я, крича там, потянул себе голосовые связки.
I strained my voice screaming in there.
Призрак Малдер, у которого инопланетяне похитили сестру, и который теперь гоняется за маленькими зеленыМи человечками, потрясая пистолетом и крича небесам, что они вот-вот упадут и на земле начнется евиданная ранее буря.
Spooky Mulder, whose sister was abducted by aliens, who chases after little green men with a badge and a gun, shouting to the heavens or anyone who will listen that the sky is falling. And when it hits, it's gonna be the shitstorm of all time.
И он постоянно просыпается, крича это.
In fact, he wakes up regularly, screamin'about it.
Ты была со своим мечом на поле битвы размахивая им атакуя врага, крича сражаясь за жизнь и ты хочешь, чтобы мы поверили, что в таком возбуждении ты никого не убила?
You were in the battlefield with your sword waving it about charging against the enemy, screaming fighting for life and you expect us to believe that in all this excitement you never killed anyone?
- Сэм, меморандум- - - Меллори, ты не можешь думать о том, чтобы испортить мне праздник, крича на меня из-за школьных ваучеров.
Are you thinking about ruining my day?
Фактически Юджин потерял жизнь на носилках в одном из подвалов Хагно крича в агонии в то время как его друзья стояли и беспомощно смотрели.
In fact, Eugene lost his life on a stretcher in a basement in Haguenau crying out in agony while his friends looked on helplessly.
В этот момент, немцы окружили поезд крича, что любой, кто будет смотреть, будет немедленно застрелен и что мы проведём здесь ночь, и нас выпустят на следующий день.
At that point, the Germans surrounded the train shouting that anyone who looked out would be immediately shot, and that we'd spend the night there and be let out the next day.
И Ганн ударил его сзади, крича : "Смотри на нас, когда я убиваю тебя!"
Gunn hits from behind, yelling, "Look at us when we kill you!"
... рванём отсюда, крича, какдвалунатика.
Let's run out of here screaming in fear like two lunatics, okay?
Я буду из тех, за скамейкой, крича "Назад, сектор Д!"
I'll be the one right behind the bench yelling,
Но, в ту ночь, когда случился пожар, многие видели, как она бегала от дома к дому, истерически крича, как будто разговаривая сама с собой.
Yet, on the night of the fire many saw her running around shouting hysterically-- - as if talking to herself
Как она сгорает и превращает Токио в руины, Крича, что убьёт всех людей и уничтожит все здания.
Of her burning down and turning Tokyo into ruins - shouting as she kills all humans and destroy every building.
И вдруг... археоптерикс прилетел крича и оторвал Иисусу голову.
And suddenly... an archaeopteryx came screaming out and took Jesus's head off.
Я ни разу не выбегал из туалета со спущенными штанами, крича "Надо еще бумаги!"
I'm never running out of there with my pants at my ankles screaming, "More toilet paper!"
Одни мужчины рождены для величия, а другие в него затягиваются, отбиваясь ногами и крича.
Some men are born to greatness, others are dragged into it, kicking and screaming.
Крича о людях, которых там нет?
- Yelling about people who aren't there?
- Я думал, она приделала к жабе крылья и кидала ее в Беркшире, крича : "Это я придумала."
- I thought she had forced wings on a toad and was chucking it across Berkshire, going, "I invented that."
! Ситуация завладевает тобой, не крича "берегись!", не крича "берегись!".
Events can creep up on you without you ever noticing.
Она вбежала в мою комнату, держа рыбку в руке и крича : "Папа, папа, Эмилио сдох".
She came running into my room, holding the fish in her hand and crying, " Daddy. Daddy.
"Эти ребы бросались на нас волна за волной, крича, как они это обычно делали".
" These rebs come at us in waves, screamin'like they do.
Ну, я побежал обратно, чтобы вернуть его, а она как рванула, и я побежал за ней, крича :
So, I started to run back to return it... and she just took off, and I started chasing, yelling... " Lady, wait!
Она оказалась прямо у моего лица, крича как сумасшедшая!
- She was in my face, crazy and screaming! - Zach!
Лекс, ты стоял на карнизе, крича имя Джулиана.
Lex, you were on a ledge, yelling Julian's name.
Когда Вы слышите, что, крича, тогда Вы знаете у Вас есть их внимание небольшой fuckin'бит!
When you hear that screaming, then you know you've got their attention a little fuckin'bit!
Я была так шокирована. крича :
I can't do that.
Большинство уходит туда, откуда мы пришли, крича и сопротивляясь.
Most of us end up going out the way we came in, kicking and screaming.
Он сидел с книгой в кладовке крича : "увы, грешники, увы!"
He was in the pantry with a book shouting :'Alas, sinners, alas! '
- Он умер, крича.
- He died screaming.
Я еще не забыл, как ты пыталась пырнуть меня ножом, крича "умри, гандон, умри"
I haven't forgotten how you stabbed me screaming "die shitile, die".
Если какие-нибудь девушки с девичника будут ехать по городу в лимузине, высунув свои головы из люка в крыше и крича
Anytime a bachelorette party drives through the city in a limo, sticking their heads out the sunroof shouting,
Это очень трагическая история, это, потому что он был там долгое время, но за неделю до штурма Бастилии, он был переведен в другую тюрьму потому что он расстраивал прохожих, крича им непристойности через трубку из окна.
It's a very tragic story, this, because he was in there for a long time, but a week before the storming of the Bastille, he was transferred to another prison because he'd been upsetting passers-by by shouting obscenities at them through a tube out of the window.
Я буду болеть за тебя громче всех, крича "Это мой сын!"
I'll be rooting louder than anybody, saying "That's my son!"
Как будто крича
Will land like a trumpet on the ear