Куча времени traduction Anglais
355 traduction parallèle
Всё в порядке, у нас куча времени.
That's all right, plenty of time.
У нас куча времени.
We're loaded with time. We can make that easy.
У Вас ещё куча времени.
There's lots of time.
У нас будет куча времени, чтобы поговорить.
We'll have so much time to talk.
Еще куча времени.
All right, there's plenty of time.
- У нас будет куча времени.
We'll have loads of time.
О, у них была куча времени, чтобы притянуть его с дороги.
Oh they had plenty of time to drag him off the road.
У меня была куча времени, чтобы научиться стрелять левой.
I had lots of time to learn how to shoot with my left.
У меня куча времени до утра.
I got lots of time till morning.
Знаете, у вас ведь куча времени.
You have got plenty of time, you know.
У нас куча времени, чтобы выяснить правду.
There's plenty of time to dig out the truth.
Еще куча времени.
Oh, prety time.
Да уж, тебе понадобилась куча времени, чтобы добраться сюда.
Well, you took your time getting here.
Слушайте, мы не знаем, когда это случится, может быть, у нас еще куча времени!
Look, we don't know when the place is going up, we could have hours.
У нас куча времени.
Look, we got plenty of time.
Куча времени и сил - и всё из-за того, что ты не желаешь ходить в школу!
A lot of time and expense - and all because you don't want to go to school!
У него была куча времени, чтобы бросить мяч, но он этого не сделал.
He's had all the time in the world to throw it and he hasn't.
Куча времени на ваших друзей... и множество ленчей и ужинов... и фуршеты в Музее Современного Искусства?
Plenty of time for your friends and lots of lunches and dinners and cocktail parties at the Museum of Modern Art?
- Что ж, у нас есть ещё куча времени, чтобы это обсудить.
Well, we'll have a lot of time to think about that.
У меня куча времени.
I got plenty of time.
У нас куча времени.
We've got plenty of time.
По крайней мере у меня есть куча времени угадать название духов.
Well, at least I got plenty of time to find out the name of that perfume.
У нас ещё будет куча времени для этого.
There'll be plenty of time for that later.
Даже если ты сможешь доказать, что мать заставляла девочку сниматься в фильмах против её воли... тебе всё ещё понадобится куча времени, доказывая, что это стало непосредственной причиной смерти девушки.
Even if you could prove that the mother forced the girl to make the films against her will... you'll still have a hell of a time proving that that was the proximate cause of the girl's death.
На это останется куча времени.
There will be plenty of time for that!
И целая куча времени.
Plenty of time.
Ќо до завтрашнего дн € еще куча времени.
But, from now to tomorrow there are a lot of hours.
У нас куча времени.
We got plenty of time.
У нас куча времени.
Did you bring the camcorder?
После бойни будет куча времени для покаяния.
There'll be time enough to repent when the killing's done.
У него куча времени нам позвонить.
There's plenty of time for him to call.
Ещё куча времени.
There's lots of time.
Завтра, когда мы тебя выпнем у тебя появится куча времени, чтобы разъезжать на своём Кадиллаке.
Tomorrow, when they kick you out you'll have plenty of time to drive around in your Cadillac.
Поэтому у нас куча времени, чтобы устранить повреждения, которые вы нанесли моей каюте.
Which gives us plenty of time to repair the damage you've done to my room.
- Да нет. Но думаю, у тебя ещё куча времени.
You have all the time in the world for that.
Еще куча времени.
We have years.
Нам понадобится чертова куча времени, чтобы пробиться туда.
We're gonna have a hell of a time fighting our way in there.
У меня куча времени.
I've got plenty of time.
Хорошо хоть я завел будильник пораньше, так что у нас куча времени перед приездом...
I set it early so we'll have plenty of time before... ( Doorbell )
- У нас куча времени. - Мой самолёт вылетает в пять часов.
My plane leaves at five o'clock.
У тебя была куча времени чтобы договориться о... слиянии с Кирой, но за всё это время ты так и не пытался даже начать переговоры.
You've had plenty of time to arrange a merger with Kira, but have you tried to open negotiations?
У нас куча времени.
That gives us hours.
Куча времени.
Plenty of time.
- Есть еще куча времени.
- There's plenty of time for that.
Теперь у нас куча времени, чтобы повеселиться.
Now we got all the time we need to play.
Мэг, у тебя будет куча времени после смерти.
- There'll be time to drive when you're dead.
Ну же! У нас куча свободного времени!
Come on, we have so much free time
У меня куча свободного времени.
I have all the time in the world.
Извини, у меня нет времени на завтрак, куча дел.
I won't have much time for lunch.
Война закончится к тому времени, когда мы дойдем, рядовой Куча!
The fucking war will be over by the time we get out there, Private Pyle!
Потребовалась куча денег и десяток рестовраторов, которые потратили много времени, чтобы восстановить его и укрепить.
It's taken a shitfull of money, and a dozen craftsmen that've spent some considerable time restoring it, fixing it up.