Мне его жаль traduction Anglais
488 traduction parallèle
Мне его жаль, а тебе?
I feel rather sorry for him, don't you?
И если он не сможет найти жену сейчас, мне его жаль.
At his age, if he can't find a wife, I feel sorry for him.
И все-таки, мне его жаль.
Still, one has to pity him.
Мне его жаль, на самом деле.
I feel sorry for him actually.
Мне так жаль дорогой, если хочешь я закажу его завтра.
No, I'm sorry, dear. I'm afraid we'll have to cancel that tomorrow.
Мне жаль того, кто его заложил.
Sure, that's what they do, isn't it, T.B.?
Мне стало его жаль, и я подошла узнать, что случилось.
I went up to him like any human being would and I asked him what was the matter.
Мне жаль, что я не нашла его раньше.
I'm sorry I didn't find him sooner.
Мне жаль, что он твой друг, но я забираю его.
I'm sorry to pick on your friend, but I'm booking him.
И мне жаль, что я привлек его внимание, и я сыт по горло этими разговорами о сумасшествии.
And I'm sorry I attracted his attention, but I'm a little fed up with this talk about the horse being crazy.
" Прости меня, но боюсь мы не сможем опять составить четверку мне так жаль слышать такое о Расти он выглядит таким унылым ты должен заставить его выходить почаще неужели в Сан Диего мало милых жучков?
" Forgive me if we don't make it a foursome. I was very sorry to hear about Rusty. He really sounds quite dull now.
Мне было не жаль ни его, ни ее.
I wasn't sorry for him or sore at her.
Жаль что у меня есть норковая шуба, я бы могла сделать так же этот стейк изменил всю мою жизнь он был слишком велик для меня одного и я пригласил приятеля его жены тогда не было в городе вот пока мы с ним сидели за столом он рассказывал мне о работе
Wish I had a mink coat for every time I wanted to do that. That steak changed my whole life. It was too big for me to eat by myself, so I invited a friend over.
Мне очень жаль, но мистер Кроули просил его не беспокоить
Well, I'm sorry, but Mr. Crowley can't de disturbed at this time.
Перед тем, как он отправился в Африку, мне бывало, становилось его очень жаль.
That last year, before he left for Africa I used to feel very sorry for him sometimes.
Но мне так жаль его.
But I feel so sorry for him.
Только жаль мне его!
He is so very kind.
Он мой единственный сын. Мне было жаль браться за розги — вот я и испортил его.
He's my only son, so I spared the rod - and spoiled him.
Мне очень жаль его, но Он сделал мне такое,..
Maybe that's it. I feel sorry for him, but... He's done things to me I...
Мне жаль тебя, раз ты попала в Его руки ".
I pity you for falling in his fearsome hands. "
- Мне его даже жаль немного.
- No, I rather pity him.
- Мне жаль, что я его ударил.
- I'm sorry I hit him. - That's all right.
- Мне жаль, Клинт, я... - Ты же давно его не видела
I'm sorry, Clint, I - You ain't seen it lately.
как вы использовали его. Мне жаль, но я не мог придумать ничего другого.
I'm sorry, but I couldn't think of any other way.
Он обещал, что не будет проблем, что с парнем ничего не случится, разве что его свяжут, мне жаль, прости меня, я этого не хотела!
I didn't mean this ever happened! Eve, go back to the car, everything will be all right. Ellen...
Мне его не жаль.
No sirree.
Больше всего мне жаль его жену.
Well, it was his wife I felt sorry for.
Мне жаль, но нам придется подождать и увидеть его там.
I regret we'll have to wait and see it there.
Мне жаль, но мороженое вам сегодня не достанется. - Отключите его.
I'm sorry, but there'll be no ice cream for you tonight.
Мне жаль его.
L'm really sorry for him.
Ты ожидаешь, что мне будет жаль тебя, или парня, что купил его?
Do you expect me to be sorry for you or the guy that bought it?
Мне жаль его.
I feel sorry for him.
Знаете, вас мне жаль еще больше, чем его. Поскольку вы никогда не узнаете вещей, к которым приводит любовь.
You see, I feel sorrier for you than I do for him, because you'll never know the things that love can drive a man to.
Жаль, мне его нельзя.
Unfortunately I'm unable to drink coffee.
Нет, думаю, что скорее мне жаль его.
No coffee. Mrs. Pinelli attended to Elise.
Мне стало жаль его...
I felt sorry for him...
Мне было действительно его жаль.
I ought to have run out and left him, but I felt I couldn't while he was in that state.
Мне очень жаль. Я его видел всего месяц назад.
Gee, I was talking to him a month ago.
- Я был его другом. Мне жаль.
- I was his friend.
С одной стороны, мне было жаль его, потому что у него не было никого, за кого он бы мог держаться, кто бы был рядом с ним, держал бы его за руку, когда он нуждается во внимании.
In one way I felt sorry for him,'cause he had nobody to stand out for him, be by his side, hold his hand when he needs attention or something.
Мне его было очень жаль.
I really felt sorry for him.
Мне его почти что жаль.
I almost feel sorry for him.
Мне было жаль его. Но, стыдно сказать, мне стало легче.
I felt pity for him, but, ashamed as I was, I also felt relieved.
Мне было жаль его, ибо чувствовалось, что он пожалел в итоге о своём платеже.
I pitied him, because I felt that he regretted his payment of the fine after all.
А я могу, и мне жаль его.
- I feel sorry for him. Sor...?
Мне его почти жаль.
I almost feel sorry for the guy.
Мне его жаль.
She's the one I pity.
Но мне так жаль его.
I feel sorry for him.
Он был... Не могу сказать, что мне жаль но я его не убивала.
Dear God, I can't say I'm sorry he's dead, but believe me, I didn't kill him.
Мне его совсем не жаль.
I take no pity on him.
Мне жаль вас расстраивать но его дела очень плохи.
I'm sorry to have to tell you this... ... but it's going to get worse.