Мне ужасно жаль traduction Anglais
319 traduction parallèle
Дорогая, мне ужасно жаль, но внезапно выяснилось, что сегодня не получится повеселиться!
"Darling, " I'm terribly sorry, but something's cropped up - - no fun for us tonight!
Мне ужасно жаль, Джоани.
I'm awful sorry, Joanie.
мне ужасно жаль, но....
I'm terribly sorry, but...
Мне ужасно жаль, но должен тебя огорчить.
I'm awfully sorry, I've got to disappoint you.
Мне ужасно жаль девочку.
I feel awfully sorry for that girl.
Мне ужасно жаль!
I am so sorry.
Мне ужасно жаль.
I'm terribly sorry.
Мне ужасно жаль.
Get up. I'm awfully sorry.
Мне ужасно жаль!
I'm awfully sorry.
Мне ужасно жаль, но мы сегодня никуда не пойдём.
I'm terribly sorry, but we can't be over.
Мне ужасно жаль.
I'm awfully sorry.
Мне ужасно жаль, но по крайней мере Ваша жена отлично оправилась,.. и со временем у вас вполне могут появиться другие дети.
I can't tell you how sorry I am, but at least your wife has come through beautifully... and in time there's no reason why you can't have other babies.
Мне ужасно жаль.
- I'm terribly sorry.
"Крошка, ты...?" Нет, нет, мне ужасно жаль, я не знаю, но...
"Whose Baby Are...?" No, no, I'm frightfully sorry, I don't, but...
О, Дэнни, мне ужасно жаль.
Oh, Danny, I'm terribly sorry.
Доктор, мне ужасно жаль.
Doctor, I'm terribly sorry.
Мне ужасно жаль, но я не могу прийти сегодня вечером.
I'm awfully sorry, but I can't make it tonight.
Мне ужасно жаль дорогая.
Oh, I'm terribly sorry, darling, but the moment I saw that dress
- О, мне ужасно жаль, детка... Но на моих вечеринках бывает так много людей, что... редко выпадает шанс поговорить с теми, кого я пригласила.
- Oh, I'm terribly sorry, pet... but there are always so many people at my parties that I didn't invite... that I rarely get a chance to speak to my guests.
Мне ужасно жаль, но я боюсь я одна из тех, кого Вы не приглашали
I'm terribly sorry, but I'm afraid I'm one of the ones you didn't invite.
Лотти, мне ужасно жаль, но я должен сейчас отвезти мисс Ордвей домой.
Lottie, I'm terribly sorry, but I have to take Miss Ordway home now.
О, мама... Я... Мне ужасно жаль.
Oh, Mama, I'm ─ I'm terribly sorry.
Мне ужасно жаль, сэр.
I'm terrible sorry, sir.
Мне ужасно жаль.Не понимаю, как такое могло случиться
I'm terribly sorry. I don't know how it could have happened.
Мне ужасно жаль!
terribly sorry!
Мне ужасно жаль!
FrightfuIIy sorry!
Мне ужасно жаль.
FrightfuIIy sorry.
Мне ужасно жаль, что так вышло.
I'm terribly sorry about it.
Мне ужасно жаль, но он мне не сказал об этом.
I'm terribly sorry, but he didn't tell me that.
Мне ужасно жаль, сэр, но я вынужден уехать отсюда.
I'm frightfully sorry, sir, but I'm going to have to leave.
Мне ужасно жаль, но твой отец просто отдубасил м-ра Тёрнера.
I'm terribly sorry, but your father just flattened Mr. Turner.
Джордж, мне ужасно жаль.
I'm awfully sorry about this, George.
- Мне ужасно жаль, Джорджи, но если бы мы узнали раньше, мы бы как-нибудь решили этот вопрос.
I'm terribly sorry, Georgie... but if only we'd known earlier... we could have arranged something.
Мне ужасно жаль.
I brought Bess a little cabbage soup.
Мистер Грант, мне ужасно жаль. Вы устроили мне прекрасную отходную, а я всё испортила.
Mr. Grant, Allen has problems.
Мне ужасно жаль.
Sorry.
Мне ужасно жаль, но я уже приглашена на ужин.
I'm awfully sorry, but I do have a prior dinner engagement.
Так что мне ужасно жаль, и я прошу у вас прощения и спокойной ночи.
So I'm awfully sorry and I beg your pardon and good night.
Мне ужасно жаль.
I'm really sorry.
В любом случае, мне ужасно жаль.
Anyway, I feel terrible about it.
Мне ужасно жаль.
I am awfully sorry
Мне ужасно жаль, но пока ведётся моё расследование, это...
I'm terribly sorry, but once my investigation is under way, it's- -
Посмотрим... Мне ужасно жаль, но у меня остались только двадцатки.
Oh, I'm terribly sorry, I've got nothing smaller than a 20.
Мне очень жаль, что все закончилось так ужасно, но своей вины в этом я не вижу.
I'm sorry she should've come to such a horrible end, but I accept no blame for it at all.
Мне было ужасно жаль узнать о случившемся.
I was very sorry to hear of his accident.
О, мне ужасно жаль.
I'm terribly sorry.
МНЕ УЖАСНО ЖАЛЬ, ТАК ГРУСТНО ВСТРЕТИТЬСЯ
I'm sorry.
Мне ужасно жаль.
Oh.
Мне так... ужасно жаль.
I'm so, uh, terribly sorry.
- Мне очень жаль, я ужасно сожалею
Find your horse you came in on. I'm so sorry about this.
Это было ужасно. - Мне жаль, чувак.
Yes, sir.
мне ужасно стыдно 20
мне ужасно неловко 18
ужасно жаль 32
жаль 6340
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жаль это слышать 198
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
мне ужасно неловко 18
ужасно жаль 32
жаль 6340
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жаль это слышать 198
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
мне уже все равно 49
мне уже всё равно 29
мне уже лучше 234
мне удобно 18
мне удалось 26
мне уже пора идти 22
мне уйти 120
мне уже пора 154
мне уже хватит 19
мне уже 121
мне уже всё равно 29
мне уже лучше 234
мне удобно 18
мне удалось 26
мне уже пора идти 22
мне уйти 120
мне уже пора 154
мне уже хватит 19
мне уже 121