Мне это было нужно traduction Anglais
831 traduction parallèle
Зачем мне это было нужно?
Why should I want to?
Мне это было нужно.
I felt like it.
Возможно, мне это было нужно...
Perhaps you need that.
Боже, как мне это было нужно!
God, did I need that!
Мне это было нужно!
I needed that!
Мне это было нужно еще 5 минут назад.
- I need it five minutes ago.
Мне это было нужно
I needed that.
Я использовала мужчин, когда мне это было нужно!
I just use men when I need to.
Но я начинаю понимать, что, может быть, та таблетка, это не то, что мне было нужно.
I don't understand your question. But you know what, I'm starting to realize that maybe that pill was not what I needed.
Если бы мне нужно было показать это, я бы Вас так не принял.
If I weren't sure of that... I wouldn't welcome you as I do now.
Мне нужно было избавиться от неё Я больше не мог это выносить
I had to get away from her. Couldn't take it anymore.
Послушайте, я буду прям и бестактен, вам всего лишь нужно было сказать мне. Это же так просто.
Listen, maybe I'm indiscreet, rude, but if you didn't want to see me, all you had to do was say so.
Я видел это и не нужно было мне это говорить.
It was obvious, no need to tell me.
Я знаю, что это не мое дело, но мне нужно было сказать это.
I know it's none of my business, but I had to tell you.
Все, что мне было нужно, это побыстрее покинуть Японию. Но где же ветер? !
All I wanted was to put Japan behind me, yet there was no wind!
Не мне же это было нужно!
- It's not what I wanted.
Это именно то, что мне было нужно!
That's just what I was needing!
Если бы это было именно то, что мне нужно, я была бы свободна в один момент.
It is my own hope It is free from at that moment beginning me
И за что я благодарна фабрике, так это за то, что она всегда помнила обо мне и помогала, когда мне нужно было ненадолго съездить куда-нибудь или что-то ещё.
And that's what I'm thankful to the plant for, that they always remember about me when there's a day trip or anything.
Но мне нужно было постоянно держать его в этой тональности.
But I had to keep him in this particular mood.
Это все, что мне было нужно.
That's all that I ask of you before I leave.
Ну, я, это.... хотел бы знать, нужно ли мне что-нибудь делать, но я думаю, что, если бы мне нужно было это знать, я бы просто знал.
I'd, uh.... like to know if I'm supposed to do anything but I guess if I was supposed to know, I'd just know.
И очень хорошо. Это мне и было нужно
That's what I hoped for.
Не нужно было мне это подписывать!
I never should have signed it!
Нет, мне это было не нужно.
No, I want none of that.
- Это как раз то, что мне нужно было услышать.
- That's what I like to hear. - VILA :
Это вам покажется странным, но мне нужно было чем-то занять день. Делать было нечего, только лекцию почитать, но это не очень важно, и вот я увидел их в кафе.
I just needed to find something to do this afternoon.
Нет, это он, но, даже если не он, это неважно. Мне нужно было чем-то заняться.
I tell you it's him, but it doesn't really matter if it isn't.
Мне не нужно было это знать.
I didn't need to know.
Это всё, что мне было нужно.
Just a spoke. It's the wheel I want.
"Мне нужно было убить её до того, как она это объявит."
"I should kill her before she denounces me."
Мне нужно было передать ему это.
I'm supposed to give him this.
Это мне и было нужно.
And it's like she wants to be my mentor, which is exactly what I needed.
Я была так зла, мне нужно было от всего это скрыться.
I was so mad, and I needed to get away.
Клянусь громом, это-то мне и было нужно
By thunder, I wanted some of that.
Вы правы... Но мне, до-сих пор не совсем ясно, кому это было нужно...
Yes, but I can't understand who'd do such a thing.
А все, что мне нужно было, это кровь мальчика.
And all I really needed was the blood of a young boy.
Это было бы для них сильным ударом, увидеть меня мертвым в то время, когда мне нужно платить за аренду.
It sure would shock them to see me blow myself up before I retire.
Это было ошибкой... и мне нужно было понять это с самого начала.
It was all a mistake. And I should have realised it from the beginning.
Это всё, что мне было нужно.
That's all I wanted.
Это все, что мне нужно было знать.
That's all I need to know.
Это мне нужно было вчера.
I needed this yesterday.
Мне нужно знать три вещи : кто несет ответственность за остановку, пока я спал, где была совершена непредусмотренная посадка и почему это было сделано?
I have three questions for you. Who authorized an unscheduled stop for this airliner while I was asleep? Where was that stop made?
Ты клялся мне в любви потому что тебе нужно было это чтобы уйти с ней?
You said you love me because you wanna take this and go away with her?
Мне было это нужно.
I needed that.
Но, в конце концов, мне удалось сделать так,.. что все, что ему нужно было сделать, это забить черный шар,.. чтобы выиграть игру, сохранить престиж... и, может быть, не разбить мне бошку.
But finally I manage to set it up so all he has to do is to pot the black to win one game to salvage a little bit of pride and maybe not kick my head in, right?
- Слушай, мне жаль, знаю, это было непросто, но это нужно было сделать.
Look, I'm sorry. I know that wasn't easy, but it had to be done.
Я знаю, вам нужно было сделать это, и вы многое узнали, делая это но больше никогда этого при мне не делайте.
I know you had to do this and you learned a lot by doing it but just don't ever do this to me again.
- Хотел бы я, чтобы это было все, что мне нужно.
- l wish that was all I needed.
Это - мелочи. Кстати, зачем мне нужно было её раздевать, а потом одевать?
Why do I bother to strip her and put her clothes back on?
Мне нужно было 5 минут - это все, чего я добивался.
If you had listened to me for 5 minutes, that`s all I wanted.
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это нравится 1302
мне это надоело 118
мне этого не хватает 32
мне это неинтересно 47
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это нравится 1302
мне это надоело 118
мне этого не хватает 32
мне это неинтересно 47