Могли бы traduction Anglais
24,074 traduction parallèle
Очевидно, что у вас двоих была какая-то история, но могли бы мы это забыть и сфокусироваться на моей проблеме?
Okay, it's obvious you two have some history, but can we just take a step back and focus on my problem?
Я в курсе, что вы рассказывали агенту Онофрио, о том, что произошло в машине скорой помощи с доктором Додьером в прошлый вторник, не могли бы Вы повторить все для меня?
I know you told Agent Onofrio about what happened in the ambulance with Dr. Daudier last Tuesday, but could you repeat it for me?
Не могли бы мы вернуться к доктору Додьеру, мэм.
If we could get back to Dr. Daudier, ma'am.
Мисс Хили, не могли бы Вы пройти с нами?
Ms. Healy, do you mind coming with us?
Могли бы предупредить о проблемах с грызунами.
Might've told me about your rodent problem.
Хорошо, не доверяйте мне, но не могли бы вы не тыкать в меня этой штукой?
Fine, don't trust me, but would you mind pointing that thing away from me?
Мы могли бы поужинать, разобрать полеты.
We could, uh, go to dinner, debrief each other.
Основываясь на наших уликах, я могу обвинить родителей в нанесении вреда, потому что они могли бы отвезти ребёнка в больницу, или в отказе от ребёнка, потому что отец оставил её на льду живой.
Based on the evidence we have, I could charge the parents with aggravated battery since they should have taken the baby to the hospital, or child abandonment since the dad left the baby at the lake still alive.
Миссис Флин, могли бы вы задержаться буквально на секунду, хорошо?
Mrs. Flynn, I need you to hold up here for a second, okay?
Могли бы не ссориться где-нибудь подальше!
Could they not fight somewhere else?
Вы не могли бы встретить меня у ворот?
Don't suppose you could meet me at the gate.
Я думаю, мы могли бы опробовать.
I guess we could give it a try.
Ну, на самом деле я бы хотела, чтобы мы стали ближе и мы могли бы начать с любимых книг и со временем дошли бы до разговоров о половых органах моего мужа
Well, I'd actually like for us to be close, but maybe we start with our favorite books and work our way up to my husband's sex organs.
Ну, для начала, вы могли бы не подвергать психоанализу всё, что я говорю?
Uh, for starters, maybe you can not psychoanalyze everything I say?
Мы могли бы попробовать не содержащие наркотики.
We could try a non-narcotic.
Могли бы вы зайти ко мне в кабинет на минутку?
Hey, will you step over into my office here for a second?
Четыре года мы могли бы делать КТ, но я была уверена, что нет причины продолжать излучать его мозг.
Four years we could have been doing CTs, but I had an answer, so there was no reason to continue radiating his brain.
Мы могли бы спасти здание.
We might have even saved the building.
Могли бы вы... быть там с нами, на всякий случай, если я не смогу говорить?
Would, um... would you mind being in there, just in case I can't get the words out or something?
И мы могли бы выдать его тебе официально у мемориала.
And we can present the badge officially at the memorial.
Как думаешь, мы могли бы найти место, где похоронен Джек?
Do you think we could find out where Jack's buried?
Думаю, могли бы.
I'm sure we could.
Как думаешь, мы могли бы похоронить его под деревом Фрэнки?
Do you think we could bury them under Frankie's tree?
Ага, они могли бы остаться в комнате Брэндона.
Yeah, they could stay in Brandon's room.
Мы могли бы прикрепить стяжки к трубкам, расположить их вертикально, и если мы сможем запрограммировать трубки,
We could attach the zip ties to the pipes, arrange them vertically, and if we could program the pipes to spin around fast enough...
Нет, но может... Или мы могли бы найти кого-то, у кого... есть мотив. Мы смогли бы доказать, что в полиции не стали проверять все улики, которые могли бы привести к подозреваемому.
No, but maybe... we can prove that the police never followed up on any leads that could've led to another suspect.
Знаете, вы могли бы расширить проход.
You know, you could make this a walk-in.
Мы могли бы расширить его, и тогда у всех детей будут собственные комнаты.
We could swing it, and then all the kids could have their own rooms.
Она должна была найти нам дом, где мы могли бы поселиться.
She's supposed to be the one that's in charge of finding us a place to stay.
Если мы можем выставить еще одного подозреваемого, находящегося в доме Марты Джонсон в день ее убийства, кого-то, у кого был мотив, то мы могли бы попросить судью приказать им выдать образец ДНК.
If we can place another suspect at Martha Johnson's house on the day she was murdered, someone who may have had a motive, then we might get a judge to order them to give a DNA sample.
Если мы можем выставить еще одного подозреваемого, находящегося в доме Марты Джонсон в день ее убийства, то мы могли бы попросить судью приказать им выдать образец ДНК.
If we can place another suspect at Martha Johnson's house on the day she was murdered, then we might get a judge to order them to give a DNA sample.
Думаю, мы могли бы здесь собрать немного денег, да?
I think we could do some damage from here, huh?
Что ж, есть еще один законопроект, который направляет все деньги на развитие бизнеса, а не детям, но мы пытаемся бороться с этим, поэтому, может, вы могли бы подписать?
So there's this other bill that like, puts all the money into like, businesses instead of for the kids, but we're trying to fight that, so maybe you could sign?
Мы могли бы отнять у вас минуту, чтобы поговорить о реформе патронатного воспитания?
Can we talk to you for a minute about foster care reform?
- Извините, вы могли бы...
- Excuse me, would you two...
Подумала, мы могли бы немного полакомиться перед тем, как начнем складываться.
Thought we could use some sugaring up before we start packing.
Подумала, мы могли бы использовать дешевую рабочую силу.
Thought we might could use some cheap labor.
Мы могли бы посвятить денёк спа. вишня цветет.
[laughs] Wait, I thought we were having a chill day. Oh... we are...
У меня есть плед для пикника мы могли бы пойти... тебе придется жить по моим правилам.
I don't even have a stick. I live downtown. Well, we're-we're out of stock, so...
Не могли бы вы проверить?
Can you just look it up?
Вы не могли бы на кое-что взглянуть? Пожалуйста?
Can I get you to take a look at something, please?
Могли бы быть помягче.
You'd make a good cop.
Не могли бы вы...
Can you not...
Мы могли бы что-то сделать.
We might be able to do something.
Теперь, как хирург, могли бы вы назвать такой график изнурительным?
Now, even for a surgeon, wouldn't you call that kind of schedule grueling?
Не могли бы вы назвать суду общее количество?
Could you please tell the court the tally at the bottom?
Они бы могли чем-то помочь.
If anything, they could help him out.
Если бы мы могли пойти на компромисс...
If only we could compromise
Хотелось бы мне, чтобы мы могли сделать что-то ещё, доктор Мэннинг.
I wish we could have done more, Dr. Manning.
Могли бы предупредить!
You could've warned me!
Как бы мы их не любили, наши отцы не могли остаться с нами.
You and I were loved so much even if our fathers couldn't stay around for us.
могли бы мы 19
могли бы вы 38
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
могли бы вы 38
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
бывает 962
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было приятно 106
было бы отлично 101
было очень весело 64
была 1182
бывает 962
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было приятно 106
было бы отлично 101
было очень весело 64