Мы расстанемся traduction Anglais
277 traduction parallèle
Ну, парень... теперь мы расстанемся.
now we're gonna be separated.
Я думал, мы расстанемся друзьями, с приятными воспоминаниями, но теперь моя тень прошла между нами.
I thought we should part as friends, with kindly remembrances, but now my shadow has come between us.
Но теперь мы расстанемся и навсегда забудем об этом.
Can't we go away and forget we ever said these things?
Скажем, мы расстанемся.
Let's say we do split up.
Если ты не сожжешь письмо мы расстанемся навсегда.
That's all. If you don't burn that letter, it means the end of everything.
Мое имя вам ничего не скажет... и потом, через час мы расстанемся.
My name won't mean anything and we'll part in an hour.
Вы будете выполнять их. Или же мы расстанемся здесь и сейчас.
I'm givin'the orders and you'll follow'em or we're splitting'up right here and now.
Ещё неизвестно, как мы расстанемся!
You will understand, when I leave you!
- Здесь мы расстанемся.
- This is where l get off. - Oh, no.
Дай мне ночной наряд. И мы расстанемся.
Therefore, good Emilia, fetch me my nightly wearing, and adieu.
Ну, если ты так ко мне относишься, мы расстанемся, Шарлин.
If that's the way you feel about it, I'd just as soon break up.
Я думал, что в наш последний вечер ты может захочешь потанцевать со мной, прежде чем мы расстанемся на три месяца.
I thought since this is our last night together for three months, you might wanna dance with me.
* Здесь у клёна мы расстанемся с тобой *
Here, by the maple, you and I will have to part.
Есть какие-нибудь вопросы, перед тем, как мы расстанемся? Ах, д-р Франк...
Are there any last questions before we leave?
Предупреждаю тебя. Если мы расстанемся, то это будет серьёзно.
Either you're a hopeless schmuck or else... you're not and don't need to change!
Я знала, что мы расстанемся, но я продолжала себя обманывать.
I knew we'd break up, but I kept lying to myself.
- Мы расстанемся.
- We're splitting.
Не могу поверить, что мы расстанемся.
I hate the thought of being separated.
Послушай, мы расстанемся на пару часов. Но расстаться нужно.
We need to be apart for a while.
Я всё время боюсь, что мы расстанемся.
I'm always afraid we'll lose each other.
Коль мы расстанемся друзьями, В долгу не буду перед вами.
Give me your hands if we be friends and Robin shall restore amends.
Я понимаю, что мы вскоре расстанемся и, возможно, больше не увидимся.
I liked you... and now so soon we have to part... and perhaps we'll never see each other again.
Я знаю все это уже наизусть, мы сейчас расстанемся - это все тот же старый сон, немного сумасшедший, тот же старый сон.
You know it by heart now We're just about to part now It's the same old dream Slightly off the beam
* Мы больше не расстанемся.
We'll never part again
* Мы больше не расстанемся. - Вы себя чувствуете плохо?
We'll never part again
- Мы никогда больше не расстанемся.
- We will never go away more.
- Потом мы ненадолго расстанемся.
- Then we'll split up for a while.
Надеюсь, мы с ним не расстанемся.
I wish he were still with me.
Хорошо. Мы безусловно расстанемся, но вы за это заплатите.
We'll separate, but you will pay for it!
Ты скоро поправишься, и мы больше не расстанемся.
You'll soon recover and then we'll be together.
Мы решили, что никогда не расстанемся вновь.
We'd decided she wouldn't leave me again.
Мы с Антуаном решили, что больше не расстанемся. Никогда.
Antoine and me... have decided never to part.
Мы с тобой никогда не расстанемся.
For you and me there can be no farewells.
Мы не расстанемся с нашими щенятами, ни с одним из них.
We're keeping the puppies, every single one of them.
Но теперь мы больше не расстанемся.
But now, we have more time.
Мы с тобой никогда не расстанемся. - Ты уверена?
Now I know I'll never leave you.
Но, слава Богу, я тебя нашла, и теперь мы уже никогда не расстанемся.
But thank God I found you, and I'll never part with you!
Но если все уладится благоприятным образом, я немедленно верну ваш документик, все будет в полном порядке, и мы с вами тут же расстанемся.
If everything is arranged, you get your paper back and we can settle accounts before we separate.
Если будет настоящая земля, мы не расстанемся.
If we'd had a real place, we'd all still have been together.
Затем мы с ней расстанемся.
Then we had to part.
- Мы с ним не расстанемся.
- We won't leave Laurent.
Мы больше никогда не расстанемся, Правда?
We shall never leave each other again.
Ведь если мы не умрём, мы опять расстанемся, будем рыдать, ужасно страдать. И кто знает, суждена ли нам ещё такая любовь, какую мы заслуживаем?
If we were to stay alive we'd part again, cry again, sob after each other, we'd suffer immeasurably and who knows if we'd meet again and love one another as we deserve.
- Мы снова будем вместе и больше не расстанемся.
We'd be 3 again!
Мы не расстанемся.
We'll never separate.
Мы никогда не расстанемся, правда?
We never seem to get a break, do we?
Джентльмены, мы скоро расстанемся.
Gentlmen, we will soon part.
Мы скоро расстанемся.
We'll part soon.
Нет, мы не расстанемся!
No, we will not be separated!
Мы скорее съедим собственных детей, чем расстанемся со своими деньгами.
We'd rather eat our children than part with money.
Мы никогда не расстанемся.
We'll never leave each other.
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы рады 252
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы работаем 155
мы разобрались 39
мы разговариваем 121
мы разводимся 57
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы работаем 155
мы разобрались 39
мы разговариваем 121
мы разводимся 57