English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / На долго

На долго traduction Anglais

2,148 traduction parallèle
Это не на долго.
This is short term.
- Она не на долго.
- She won't be long.
- Если чувствуешь прилив доброты, арестуй её, если нет - отпусти, и я сомневаюсь, что она долго проживёт на свободе.
If you're feeling kind, lock her up, let her go and I doubt she'll survive long.
Хорошо я не задержу ее на долго
Okay, I-I won't keep her long.
Не на долго.
Not for long.
Да, не на долго.
Yeah, for a while.
- Но мы не останемся на долго.
OK. But we're not staying long.
Так ты была на долгой-долгой прогулке и теперь решила вернуться?
So you went for a long, long walk, all the way back here?
Нет, я не на долго.
No... I'm not gonna be here very long.
Не на долго.
Not for much longer.
Мы ставим на то, как долго он протянет.
We have bets on how long he can last.
Те из вас кто ищет причины прислушайтесь к тому что я скажу слишком долго вы закрывали глаза на то, что происходит вокруг вы не видели как надвигается неизбежное неизбежность моих действий
For those of you looking for reasons, then I suggest you pay attention to what I have to say. For far too long, you've ignored what is happening around you. You've not seen the inevitable that is coming at you.
Он продержит нашу школу на плаву очень долго.
It's going to keep our school in the black for quite some time.
" огда € села на скамейку и стала ждать долгой ночи.
Then I sat down on the bench and waited for the long night.
Ты долго пялился на меня
You stared at me for months.
Джованни прав, деньги не должны долго находиться в банке, потому что они единственные, кто на этом зарабатывает.
Giovanni's right, money shouldn't stay in the bank long, because they're the only ones who earn from it.
- Ну, я пробуду здесь достаточно долго, чтобы успеть поплавать на лодке.
- Well, definitely long enough to go on the boat.
Потому что такой образ жизни не долго останется на этом свете.
'Cause this way of life isn't long for this world.
Нам слишком долго идти на этой посудине, чтобы оставить все на волю случая.
We got too much riding'on this thing to leave to chance.
Кажется, я уже слишком долго смотрю на всё это.
I guess I've been staring at it for too long.
Я спросил её, на нашем первом и последнем свидание, как кто-то вроде неё, может так долго оставаться одиноким?
I asked her, on our one and only date, how someone like her could have been single for so long.
Послушай, я не знаю, как долго Мередит еще будет в операционной так что давай попробуем побыстрее... что-нибудь найти.
Ok, look, I don't know how much longer she's gonna be in surgery, so let's see what we can find.
Она держала меня на вытянутой руке так долго, что теперь я не знаю как вернуть её обратно.
She's been keeping me at arm's length for so long now, I don't know, uh... how to get her back.
Ну, и почему ты проучился так долго на юридическом, а потом бросил?
So how did you get that far into law school and then drop out?
Ну, так почему она так долго не соглашалась на свидание с тобой?
So, uh, why did it take her so long to agree to go out with you?
Веди себя прилично на улице, не сиди долго в туалете, и не говори лишнего по громкоговорителю.
Always be a lady in the street, quick in the shits, quiet over the P.S. System.
Думаешь как долго эта улыбка останется у него на лице?
How long you think that smile's going to be on his face?
Эти волокна также были найдены в ноздрях и в носовом канале, полагаю, она упала лицом вниз на ковёр, и она была жива достаточно долго чтобы вдохнуть несколько волокон.
There were fibres in her nostrils and nasal passage, suggesting she fell face down onto a rug, and was alive long enough to inhale a few.
Желчные пузыри не лежат на полке так долго, чтобы испортиться.
Gallenblase doesn't stay on the shelf long enough to get old.
Надо найти способ скрывать тепло, вырабатываемое этими двигателями, достаточно долго, чтобы установить дистанцию между нами и патрулями.
We need to find a way to mask the heat coming off those engines long enough to put some distance between us and those patrols.
Что будет с полярным медведем, если он будет сидеть на льду слишком долго?
What do polar bears get from sitting on the ice too long?
проедемся по улице найдём машину знаю, это долго да
This just seems like... - It only takes one street, one car that we happen to see, you know? # I mean, I know it's a long shot, but...
Не найдётся что-нибудь выпить? Прогулка была довольно долгой.
Perhaps something to drink - it's quite a long walk.
Долго обедал... на рифе Типтон.
A long lunch... at Tipton's reef.
Он приехал в город, чтобы найти отца после долгой разлуки, и недавно ему это удалось.
He came to town looking for his father after a long separation, and he recently found him.
Барт думал уже, что на крышу взберётся, но ждать пришлось долго пока друг не прос * * тся.
Only to wait for Milhouse's bladder. All that evening they unfurled with delight.
Война будет долгой.
It will be a long war.
И если ты это делаешь довольно долго, интерес появляется на самом деле?
And if you do it long enough, it becomes real?
Но единственный способ, чтобы протянуть достаточно долго, чтобы узнать правду, согласиться на лечение.
But the only way you'll live long enough to get the truth is by accepting treatment.
Как долго ты собираешься работать на Хауса?
How long do you think you'll work for House?
Да, я думаю что ты был там так долго, что забыл какие люди на самом деле.
Yeah, I think that you were there for so long that you'd forgotten what people are like.
Ну, простите, что свалила на вас столько всего и примите мои извинения за другие проблемы, которые не заставят себя долго ждать.
Now, sorry for imposing on you all like this and apologies too for the other trouble that's bound to follow.
Возможно, Джордж и Лемон будут жить долго и счастливо, и тайна никогда не раскроется.
Maybe George and Lemon will live happily ever after, and the secret will never come out.
И долго мы таращимся на мерцающую красную точку?
Uh, how long have we been starinatat the blinking red dot?
Я думаю, что вы уже тянете мою голову достаточно долго, и я думаю это не ответ на вопрос.
I think you've been pulling on my head long enough, and I think it's safe to say that that's not the answer.
Как долго вы были на связи?
How much contact did you have with him?
Вы даже представить не можете, на что это похоже - так долго быть запертым в собственном корабле.
You can't imagine what it's like being trapped on this river for so long.
Долго-долго играет на героиновом рынке.
Big-time, big-time player on the heroin scene.
Ты смотришь на себя в зеркало, как долго?
- Yeah, we CGI that on you. So you're watching yourself in the mirror for how many seconds?
Мы с твоей мамой долго это обсуждали, чтобы принять решение, которое пойдет тебе на пользу в будущем.
Your mother and I have been discussing it and we wanna make a decision that's best for you in the long-term.
Я смотрел ( а ) на это так долго,
I can't even see it anymore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]