На поезде traduction Anglais
981 traduction parallèle
Мне интересно за сколько дней можно доехать туда на поезде.
I just want to know when we'll get there.
Уж не знаю, чем он занимается, но это он сегодня утром уехал с группой на поезде.
He went with the party on the train.
Туда не добраться на лодке или на поезде.
It's not a place you can get to by a boat or a train.
Вчера вечером на поезде кто-то выхватил у меня 10 тысяч и...
Last night on a train somebody snatched 10 grand from me and...
Последнее, что я помню, это то, что я еду на поезде, чтобы попасть на поединок.
The last thing I remember is getting aboard the train to go to the fight.
Если бродяга соберётся сесть на поезде сегодня в 5 : 48.. .. то где бы он мог сесть на него?
If a tramp were to board your 5 : 48 this afternoon, from where would he board it?
Да, ты был на поезде. Я чувствовала, что ты убегал от кого-то. И когда я увидела тебя на поезде, я почувствовала, что счастлива.
You were on a train, running away from something and when I saw you on the train, I felt terribly happy.
Я не хочу, чтобы он оказался на поезде.
I don't want to see him on a train.
Он едет на поезде сегодня вечером.
It can't wait. Listen. He's going tonight.
Всё, как ты хотел, Уолтер, на поезде.
It's wonderful, Walter. Just the way you wanted it, on a train.
Она на поезде в Биддлкомб, который ушёл в 9 : 20.
She's on the train for biddlecombe. The 9 : 20.
Тогда они смогут перевозить скот на поезде.
Then they could just ship the cattle... instead of driving them all that distance.
Мы сможем доехать и на поезде.
We'd rather go on a train anyway.
Всяко лучше, чем на поезде... даже с Джорджем.
Anything's better than the train, even George.
о, я отправила их вперед, они уже на поезде
Oh, I sent them on ahead. They're on the train.
Я не люблю запад, не люблю горы, я так несчастен а этот актер ворвался в нашу жизнь на своей Изотте он пробыл неделю и укатил на поезде а машину продал мне я купил ее по просьбе жены, ей так понравилась обивка
I didn't like the West, I hate altitude. And I was unhappy. And that actor came into my miserable life with his miserable Isotta.
В нем я ехала на поезде, в ночи, через таинственный лес.
I was travelling in a train at night through a mysterious forest.
Ведите наблюдение в качестве извозчика на станции... и сообщайте обо всех европейцах, приезжающих с севера на поезде.
You will resume your disguise as the cab driver at Lucknow railway station... and observe all Europeans coming from the north by train.
Если не хочешь уехать со мной, тогда я уеду на поезде, когда он покинет город.
If you won't go with me now, I'll be on that train when it leaves here.
Похоже что Фрэнк Миллер возвращается сегодня в полдень на поезде.
It looks like Frank Miller is coming back on a noon train.
Думаю, что на поезде мы в безопасности, но в Париже нам надо сделать пересадку.
I think we are reasonably safe while in the train, but we have to change trains in Paris.
Приехали на поезде днем?
Albuquerque. You come over the trail this afternoon?
На поезде есть купейные, спальные вагоны, вагон ресторан, обозначенные 494, 493, 492, 491 и 490.
This train has reserved coaches,... dining cars and sleeping cars, designated as 494, 493, 492, 491 and 490.
На поезде, вот как.
On the train, that's how.
Она на поезде, я точно знаю.
She's on the train, I know it.
А я подумал, что ты сбежал на поезде.
I thought you walked out on me.
Четырнадцать часов на поезде.
Aix-Provence.
На поезде, видимо.
On that train, I should think.
Мы поболтали о разной еде, сравнивали путешествие на поезде и в самолете,
All we did was chat about different kinds of food train travel versus plane travel, that sort of thing.
А на поезде вы тут не могли проехать?
You might as well run a railway train through here.
Тогда я скажу, что мы вдвойне погорели на этом... как когда встречаешь незнакомца в поезде.
Then I say we - we double down on this... "Stranger on a train" vibe we got going here.
В 42 часах от Таймс Сквер на поезде.
Cocoanut Manor, 42 hours from Times Square by railroad.
Я пытался убедить вас в поезде и на митинге.
I told you once in the train. I tried to tell you after the election meeting.
Полагаю, на том поезде, что вы отправили, не было пассажиров?
- I suppose there were passengers too.
На поезде!
The train!
Его лицо будет преследовать вас в поезде, на венчании и даже в...
Earl Williams'face will come between you on the train tonight and at the preacher's tomorrow and all the rest of your lives.
И не могли бы Вы сказать мне, на этом поезде присутствуют бродяги? И если да, то где они садятся на поезд?
Oh, and could you tell me, does that train carry tramps, and if so, where do they get on?
Ты приехал на утреннем поезде?
Been at the office already. You came on the early train?
Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ... убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Now that would mean either killing him on the train... or, and this is where it really gets fancy, you kill him somewhere else... and put him on the tracks.
Приехал на раннем поезде.
I took an earlier train.
какая неожиданная встреча вы будете моим другом в этом чуждом месте хотя возможно вы ждете кого то здесь я должен был встретить свою мать она телеграфировала что приедет на этом поезде и ее нет?
It's like being met unexpectedly by a friend in a strange land. It is a strange land to me, but perhaps you're meeting someone else. I was expecting my mother.
Восьмого декабря на поезде двадцать три ноль семь.
December 8.
Они положить на пути большой валун, но солдаты в поезде давно уже их поджидать.
Bandits got big surprise because soldiers on the train waiting for them.
Я уеду на 10-ти часовом поезде.
I'm catching the 10 : 00 train.
- Поеду в Рим, оттуда на поезде доеду до Мессины.
- First we go to Rome, then by train until Mesina.
Вы уезжаете на полуденном поезде, но ваш муж нет.
You're leaving on the noon train, but your husband ain't.
Откуда нам знать едет Миллер на том поезде или нет?
How do we know Miller's on that train?
- Я уезжаю на том же поезде, что и вы.
- I'm leaving on the same train you are.
На утреннем поезде.
On the early morning train.
Намба, ты поедешь на ночном поезде?
Namba, are you taking the night train?
Вернусь на 12-ти часовом поезде.
I'll be back with the 12 o'clock train.
на полке 22
на полу 151
на поле 66
на посошок 22
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на посадку 17
на полчаса 17
на почте 20
на полу 151
на поле 66
на посошок 22
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на посадку 17
на полчаса 17
на почте 20