На позицию traduction Anglais
471 traduction parallèle
На позицию на счёт три.
Move into position. Three count.
Так, хорошо, выведи его на позицию.
All right, get him into position, now.
РивЕра готовится убить быка, он выводит быка на позицию! Заносит шпагу...
Rivera is now lining up the bull for the kill, he plays the bull into position, he raises his sword...
Все на позицию!
MRS. BRENT : Positions, everyone!
На позицию отбивающего команды Тоничи выходит Таг Тагучи!
And now batting for Tonichi, Tag Taguchi!
И вот на позицию отбивающего команды Тоничи выходит Великий Ичияма!
And now, batting for Tonichi, is the Great Ichiyama.
Они уже вышли на позицию и ждут моей команды.
They are already moving into position and waiting for my command.
- Поузи на позицию двинется.
- Posey guards points five and seven.
Мы вышли на позицию.
We're in position to start our surveillance.
Первой на позицию выходит крошка "Джи-Ти-Эс"...
Comin'out of the hole first is a little G.T.S.
Франц Кавиккья со своими головорезами выдвигается на позицию и отключает высокое напряжение на подстанции номер 2.
.. under the command of Cavicchia, already in position,.. .. will detach the high tension cable of Station No.2..
Прошу извинить, лорд Буллингдон, сперва нужно стать на позицию и дать мистеру Линдону сделать свой выстрел.
I'm sorry, Lord Bullingdon, but you must first stand your ground and allow Mr. Lyndon his turn to fire.
- Мы должны поместить ее на позицию.
- We have to put it in position.
Рулевой выведите нас на позицию.
Helm, bring us around.
Он несётся на позицию и ловит мяч.
He trots into position and catches the ball.
Капитан, Звездный Флот прислал тактический вид на позицию В'джера.
Captain, Starfleet is sending this tactical on V'Ger's position.
Гражданское оборудование - на позицию три.
Civilian equipment, number three.
Скорая помощь - на позицию три.
All ambulances go to number three.
На позицию его.
Move him into position.
Записываешь сообщение там, нажимаешь на позицию 2.
Write the message down there, hit position two.
Мы вышли на позицию.
Wait till we're in position.
- "Трайденты" выйдут на позицию через 45 минут, и мы все же сможем начать передачу по графику.
- Tridents will be moving into position in about 45 minutes and we can still transmit on schedule.
На позицию!
Battle stations!
Выводите нас на позицию для атаки, мистер Ворф.
Bring us to an attack posture, Mr. Worf.
Отрядам Спецназа, на позицию.
SWAT deployment teams, move into position
Для того чтобы сохранить свою позицию, вы должны соответствовать номеру и равняться на суда вокруг вас.
In order to maintain your position, you have only to match your number with those of the ships around you.
То, что я возможно отец одного из этих детей может повлиять на мою научную позицию.
My position as a dubious father is influencing my scientific detachment.
Если я правильно определил позицию, и буду следовать строго на юг, тогда я должен пройти между островами Хатидзё и Микура.
So if my current position is here and I maintain a course due south, then I should pass between Hachijo Island and Mikura Island.
Вам предстоит занять позицию к югу от Саттон Ридж и наблюдать за областью на востоке.
With full equipment. It will be a forced march. Yes, sir.
Мне переместиться на новую огневую позицию?
Shall I correct orbit to new firing position?
Давай к Осяниной, чтобы бойцов на запасную позицию отводила.
Go to Ossyanina. Tell her to get our troops into good positions.
Купаться после работы будете! На мою позицию идите.
You work first, then you go bathing!
Похоже на боевую позицию.
Looks like battle stations.
Я однозначно могу понять человека, который не хочет стучать на своих друзей... но тебе нужно понять позицию, в которой я нахожусь.
I can certainly understand a man that don't wanna rat on his friends... but you gotta understand the position I'm in.
"Пулемётчик" Джо возглавляет гонку, следом за ним Франкенштейн и "Беда" Джэйн... отодвинувшие Матильду "Гунну" на четвёртую позицию.
Machine Gun Joe is still leading the field. With Frankenstein second. Calamity Jane third.
Он сменил свою позицию на расположение к прогрессу, а его упорство направилось в нужное русло.
His standpoint became more friendly to progress - and his consistency became much better
Так что я собираюсь пересмотреть свою позицию и найти другое решение.
So I'm going to rethink my position and find another solution.
Мне пройти на боевую позицию?
Shall I go to battle stations, sir?
Необходимо, чтобы телескоп мог очень точно наводиться на назначенный участок неба и твердо сохранять эту позицию.
The telescope must be able to point with high accuracy to a designated region of the sky, and to keep on pointing there.
Выхожу на третью позицию.
Set for position three.
Вывожу на исходную позицию. Принимаю управление по выводу на исходную позицию.
Put in under control of central-stage coordination.
Раб, сообщи позицию эти федеральных кораблей на данный момент.
Slave, what's the position of those Federation ships now?
Я предлагаю : первое - мы отходим на временно безопасную позицию.
I propose, one, we withdraw to a position of temporary security.
Статисты на исходную позицию.
The cab and the extras!
Текс, возьмешь Джуниора и Тейлора на свою позицию.
Tex, you got Junior and Taylor here on your position.
Значит, вернулись на исходную позицию.
- We went back to square one.
выходим на позицию.
What was the actual cause of your disagreement, mademoiselle?
Не попадет, но выйдет на удачную позицию.
It won't go in, but you set up an easy deuce.
Прямо на главную позицию.
Directly on to the main position.
Новый хит номер 1, в исполнении Фанки Си, Фанки Ду "Я верю, что мы голые" заменяет песню "Мы бросаем любовь в колодец" опустившуюся на 97 позицию.
by Funky See, Funky Do... replaces "We're Sending Our Love down the Well," which plunges all the way down to number 97.
Мы отбуксировали наш испытательный корабль на исходную позицию приблизительно в двух миллионах километров от Биланы III.
We will have our test ship towed to a position approximately two million kilometers from Bilana III.
на полке 22
на поле 66
на полу 151
на посошок 22
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на полчаса 17
на почте 20
на поле 66
на полу 151
на посошок 22
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на полчаса 17
на почте 20