На поле traduction Anglais
3,479 traduction parallèle
Которое, к счастью для тебя, произошло на поле для гольфа.
Which, lucky for you, took place at a golf course.
Ты украл краденный пистолет а потом заманил его на поле с помощью... этого.
So you stole the stolen gun and then lured him out to the course with... This.
Книжный коп опустил два пальца в почву и поднял всю землю на поле
Book Cop put his two fingers into the earth And then lifted up the entire ground
На поле боя, самое трудное - подвести свою команду.
In the field, there's nothing harder than when you let your team down.
Стена перед входом, мемориал агентам, павшим на поле боя.
The wall downstairs, the memorial to the agents fallen in the line of duty?
Какое средство вы используете зависит от обстоятельств на поле боя.
Which tool you use depends on battlefield circumstance.
- На поле битвы обновления.
- Battleground update.
Надеюсь он снова сможет выйти на поле в скором времени.
And hopefully, we'll have him on the field, soon.
Возможно они смогут вернуть тебя обратно на поле.
They may be able to help you play again.
Тогда увидимся на поле боя.
Then I'll see you on the battlefield.
Того самого, чью голову ты снес на поле боя.
The very one whose head you claimed on the battlefield.
Уже вижу тебя на поле.
I've seen you on the green.
Да, но это то, что делало его таким непобедимым на поле.
Yes, but that's what made him so invincible on the field.
Харпер и Бэйнс столкнулись на поле. и потом Харпер прорвался через него, через всю вторую половину.
Harper and Baines had that punch on on the field, and then Harper ripped through him throughout the whole second half.
И я хотел выйти против Гарри в свой последний день на поле.
And I wanted my last day on the field to be against Harry.
Разве игроки не должны быть на поле?
I mean shouldn't they be out on the field?
Я прожила всю свою жизнь, не ступив ногой на поле для поло.
I have lived my entire life never having set foot on a polo field...
Две моих сегодня на поле.
I got two of'em playing today.
Это как нетронутый кусок земли на поле боя.
It's like a no-man's-land on a battlefield.
Надо выпустить её на поле.
We got to put her in.
На поле!
You're in!
На поле?
I'm- - I'm in?
Происходит замена. На поле номер 10, Сью Хэк.
And substitution now in- - number 10, Sue Heck.
Вашингтон был заядлым картографом, он создавал карты, чтобы прятать оружие на поле боя.
Washington, an avid cartographer himself, had them crafted to hide weapons on the battlefield.
Единственное оправдание утренней сигаре это либо выход на поле для гольфа, либо переговоры, и поскольку я был оштрафован на этой неделе за запуск мячей для гольфа по вертолетной площадке, добро пожаловать на переговоры.
The only way to justify a morning cigar is to be either out on a golf course or in a meeting, and since I was just fined last week for chipping golf balls up at that helipad, welcome to our meeting.
На поле у дома есть лошадь.
There's a horse in the field around the house.
И он вышел на поле во время игры.
And he stepped onto the court with the clock still running.
И, стоя одиноко на заре войны я взираю на поле грядущей брани.
At the dawn of war, I stand alone looking out at what will be the last battlefield,
- Хочешь попасть на поле?
! You want to get on that field?
Мне нужно произвести диагностику вашего тела, чтобы прослеживать ваши показатели на поле.
I need measurements to build you a diagnostic suit so we can monitor your vitals in the field.
Дроны хорошо служили нам на поле боя, почему бы не позволить полиции использовать их для наблюдения.
The drones have served us so well on the battlefield, why not allow police to use them for surveillance?
Слушайте, я сделал $ 100 миллионов на строительстве полей для чемпионатов от Флориды до Дубаи.
Look, I've made $ 100 million building championship courses from Florida to Dubai.
Серьезный вопрос, почему вы играли на общественном поле, в то время как вы можете играть на лучших полях мира?
The real question is, why are you playing a municipal course when you can play the best courses around the world?
Я надеялся, что он расстроится и найдет другое поле для гольфа для своих мерзких занятий.
I was hoping that he would get discouraged and find some other course to ply his ugly trade.
Полейте же мне на руки воды.
Pour water on my hands.
Иначе поле размокает, и на нем одна грязь.
Or you soak the earth and it becomes muddy.
Ладно, давай улизнём через вход на футбольное поле.
Okay, let's sneak out the entrance by the football fields.
Можешь попробовать договориться с Самсунгом, но они никогда не станут работать с человеком, который проиграл на своем же поле.
So you can go in there and give it a shot, but they're never gonna sign with a guy who just got played on their front porch.
Ты очутилась на том поле, осознала, что если кто-нибудь поймет, что ты Одри, они.. Они убьют Нейтана.
You land in that field, you realize that if anyone figures out that you're Audrey, that they'll...
По общему признанию, худшая драка случавшаяся на футбольном поле.
Admittedly, some of the worst fighting ever seen on a football field.
То есть, ты работаешь как раз на своем поле?
So basically you're working on your golf game?
Послушайте, Филлмор не позволит нам забыть, если мы проиграем на собственном поле.
Now, look, Fillmore is not gonna let us live it down if we lose on our home turf.
Все вышли жарить отбивные на поле.
driving by.
Аккуратно и желательно на большом, открытом поле.
Carefully and preferably in a large, open field.
Все на поле!
Everybody on the field!
На это поле?
As in, in the court?
Его нет ни в травмпункте, ни в полицейском участке, ни на роллердроме, ни на бейсбольном поле, ни в одном из кафе-мороженых в зелёной зоне. Я никудышная мать.
He's not in the emergency room or the police station or the roller rink or the batting cages or any of the four ice cream shops in the green zone, and I have failed as a mother.
Всем вам лучше оставаться в поле бьющего, или останетесь в этом потном ящике на месяц.
All of you better stay in that batter's box, or you can stay in that sweat box over there for a month.
Я скажу тебе, если ты попадешь на верное поле.
I'll... I'll tell you if you're in the right ballpark.
Тебя опять быстро остановили, как на футбольном поле.
Stopped short of the end zone again. Story of your life.
Лев будет биться с драконом на маковом поле.
The lion will fight the dragon on the field of poppies.
на поле боя 24
на поле для гольфа 16
полет 47
полёт 24
полетели 175
полезно 48
поле чудес 23
поле 178
полегче 3339
полетели со мной 16
на поле для гольфа 16
полет 47
полёт 24
полетели 175
полезно 48
поле чудес 23
поле 178
полегче 3339
полетели со мной 16
полетели домой 17
полетт 29
полетта 21
полезная информация 28
полегчало 150
полезно знать 45
поле боя 16
полечу 19
полезай 103
полегчает 40
полетт 29
полетта 21
полезная информация 28
полегчало 150
полезно знать 45
поле боя 16
полечу 19
полезай 103
полегчает 40