На свете traduction Anglais
5,893 traduction parallèle
Я люблю её больше всего на свете.
I love that child more than anything in this world.
Когда она чувствовала себя хорошо, она была лучшей мамой на свете.
You know, when she was feeling good, she was the best mom in the world.
Потому что Люси - самая прелестная девочка на свете.
'Cause Lucy's the cutest thing you'll ever see.
- Я хочу выиграть, хочу этого больше всего на свете, хочу победить.
I do want to win. I want to win more than I want anything in the world. - I want to win the game.
Лучший на свете друг.
He's my best friend in the whole world.
Вы наживались на женщине, которую я люблю больше всего на свете, и за это мне придётся вас высечь.
You have exploited the woman that I love most in this world and for that I will have you flogged.
Больше, чем кого-либо другого на свете.
More than anyone in the world.
Неужели на свете нет ни одного мужчины, который бы выбрал сильную, интеллигентную женщину немного в возрасте, а не безмозглую сексуальную бимбо?
There's not one man in the universe who would pick a strong, intelligent, slightly older woman over a bimbo with a sexy accent?
Ты самый симпатичный на свете.
Just the cutest...
Знаешь, есть на свете то, что не меняется.
Eh, some things never change though.
Важно, как никогда, важнее всего на свете.
It matters more than ever, more than anything ever, ever.
А для тех, кто не знает, или кого ещё не было на свете, скажу, что звучит та же самая песня, что звучала 45 лет назад в этот же самый день.
And for those of you that don't know, or weren't alive, this is the very same song that was played 45 years ago today.
Это лучше всего на свете - просто сидеть там и смотреть на все.
That's the best thing in the world, just sitting there, watching it all.
Это был самый гейский момент на свете.
It was the gayest thing ever.
У нее есть вся музыка на свете, кроме Вуди Гатри.
She has every album ever made, except Woody Guthrie.
Когда никто на свете... никто.... никто... не волновался о том, что делали те мужчины со мной на пляже, она волновалась.
When no one in the world... no one... no one... could care less about what those men were doing to me on the beach, she did.
я знаю, что ты - лучший оружейник на свете.
I know you forge the best weapons.
Он любил тебя больше всех на свете.
He loved you more than anyone in this world.
Да, больше всего на свете.
Yes, more than anything.
Больше всего на свете, детка.
More than anything, baby.
- Ни за что на свете.
- Absolutely not.
Лучший гей-бар на свете!
Uh, best gay bar ever!
Я не могу бросать всё на свете каждый раз, как ты свободен.
I can't just drop everything whenever you're free.
- Кроме того, на свете на так много людей, кто может вынести целый день с Динешом и Гилфойлом, так что...
Plus I could count on one hand the number of people on earth who could handle sitting in a room with Dinesh and Gilfoyle all day.
Вареные крабы из Балтимора, которые больше всего на свете любит Дайана.
... a certain...
Самый худший тост на свете.
- That's the worst toast ever. - ( Laughs )
Самая депрессивная секс-пленка на свете.
This is the most depressing sex tape ever.
Бобо побьют все на свете.
Bobo will attack all the quail.
Вернейший индиец на свете.
Loyal Indian of the hills.
Ты считаешь, что можешь контролировать всё на свете. Но природа контролю не поддается.
You think that everything can be controlled, but it turns out that nature cannot be controlled.
Это единственный дом на свете, куда я могу прийти без всякого звонка, и я не хочу его терять.
This is the only house in the world where I can show up without calling first, and I don't want to lose that.
Ни за что на свете не пропущу, мой славный малый.
I wouldn't miss it for the world, sport.
Ни за что на свете.
Not for anything in this world.
На свете есть те, кто может вас полюбить и полюбит.
And there are those who could love you... and shall.
Таких радостных людей, как они, на свете мало.
They are, in fact, the most joyous people on Earth.
- Пенни. Думаешь, будь на свете другое фрик-шоу, я бы тебя не забрал отсюда?
Penny, do you really think if there wasn't another option, some other freak show out there,
- Я и правда самый счастливый мужчина на свете.
I do believe I am the luckiest man alive right now.
Подделок на свете тысячи.
Fakes, forgeries?
Я больше всего на свете люблю парки, и с 13 лет я работаю психотерапевтом в детском лагере.
I love parks, more than anything, and I've been a summer camp counselor since I was 13.
Алиса, это Эйприл Ладгейт, самый замечательный человек на свете, и вам нужно подыскать ей работу, которую она будет любить и ценить, и которая сделает её жизнь полноценной.
Alyssa, this is April Ludgate, the single greatest human being ever, and you need to find her a job that she will love and cherish and make her life feel complete.
Раз за разом как на том эшафоте... моя жена доказала, что она... самая чуткая, самая умная богобоязненная, самая прекрасная женщина на этом свете...
My wife shows that she is the most thoughtful, the most intelligent, most God-fearing, most beautiful woman on your Earth.
Мы попадём в Царствие небесное, ведя праведную жизнь на этом свете и не имея ничего общего с колдовством и язычеством и прочей ересью.
We will get to the Kingdom of Heaven by leading a good, Christian life on this Earth and by having nothing whatsoever to do with witchcraft and paganism and other such nonsense.
Томас Баррет... сегодня вам дозволено пригласить в свою камеру друзей, чтобы отметить свою последнюю ночь на этом свете.
Thomas Barrett..... tonight you may invite some friends to your cell to mark your last night on earth.
Лили Белл... помни, что мам любит тебя больше всего на всем белом свете.
Lily Belle just remember mama loves you more than anything else in this entire world.
А сейчас на всём свете только он мог производить чистый продукт.
Now he was left alone in the world with the perfect product.
Чарльз Вейн нашёл 40-к самых крепких мужиков во всём Новом Свете, построил их, привёл через океан к этому форту и захватил его без поддержки с воды, без осадных машин, просто с желанием взять его, и на протяжении всего этого времени,
Charles Vane corralled 40 of the hardest men in the New World, brought them in line, brought them across an ocean to this fort and conquered it with no support from the water, no siege engineering, just the will to take it,
И у нас так-же не было человека, который зарекомендовал себя как самого преданного охотника на пиратов в Новом Свете, что одобрил это.
And we didn't have a man who has established himself as the New World's most committed pirate hunter endorsing it.
Я о том, что должен быть на том свете.
I mean here as in alive, at all.
Ты и так самая красивая на свете, мамочка.
Yeah, okay.
Это лучший подарок на всём белом свете.
This is the best present in the whole wide world.
Если ты представишь нас в ложном свете, то вся магия, на которой построена эта комната, рухнет.
If you misrepresent us, the very enchantment that this room was built upon would collapse.
на связи 187
на свидание 83
на свежем воздухе 16
на свободу 21
на свадьбу 53
на свет 25
на свежий воздух 19
на свадьбе 57
на свободе 56
на свидании 45
на свидание 83
на свежем воздухе 16
на свободу 21
на свадьбу 53
на свет 25
на свежий воздух 19
на свадьбе 57
на свободе 56
на свидании 45