На свежий воздух traduction Anglais
200 traduction parallèle
После 200 головок сыра "Стилтон" меня потянуло на свежий воздух.
After checking 200 Stilton cheeses, I needed some fresh air.
Давай, на свежий воздух. Идите, доктор, сажайте старину Вензивула в бездонный колодец.
You go on, Dr. Jekyll, and try to put old Beelzebub in his bottomless pit.
Тебе надо на свежий воздух.
What you need is fresh air.
Я не буду ходить вокруг да около. Надеюсь, вы выйдете со мной на свежий воздух.
I don't have time to sweet-talk so I'd be obliged to you if you'd step outside with me.
Могли бы целый день сидеть и греть кресла... Но нужно идти на улицу, на свежий воздух.
Instead of warming their chairs all day, they should go outside for some fresh air.
Хорошо, Бела, иди. Лето. Иди на свежий воздух, к воде, и будь осторожна.
Well go on then, get some air, enjoy the water, and be careful.
Вы выглядите так, словно вам нужно на свежий воздух.
What? It's the shock.
На свежий воздух.
I'd be fine if I could just get some air.
Пойду на свежий воздух.
I thought I'd get some fresh air.
Мне надо на свежий воздух.
I need some fresh air.
Не лучше ли выйти на свежий воздух?
But I like it here.
Выйдем на свежий воздух.
Come on. Come outside.
Пошли на свежий воздух, господа, и не будем открывать глаза!
Let's go out and get some fresh air, and keep our eyes closed.
Пошли, господа, на свежий воздух.
Let's go to the fresh air, gentlemen.
Мне нужно на свежий воздух.
I gotta get some air.
- Вам нужно на свежий воздух, вам там будет лучше.
Do you feel constricted in any way?
Тебе нужно на свежий воздух, маленькая леди.
We need to get you some fresh air, little lady.
В то время моя мама восстанавливалась от кожного заболевания импетиго и папа думал, что это отличная идея - вывезти её жить на свежий воздух.
My mother was recuperating from impetigo at the time and Dad thought it would be a good idea to get her out into the fresh air.
Мне нужно на свежий воздух.
I could use a little fresh air.
С вашего позволения я пошел на свежий воздух - здесь воняет.
If you'll excuse me, there's a stench in here and I need some fresh air.
- На свежий воздух, за город.
- Fresh air, a ride in the country.
- На свежий воздух.
- To get some air.
- На свежий воздух!
- Out of here!
Сначала сунула ему записку в карман пиджака. А сегодня они вместе пошли на свежий воздух.
The note in the coat pocket, 4 : 08.
Я выйду на свежий воздух на пару минут.
I'm gonna go outside for a second.
- Хочу выйти на свежий воздух.
- I'm just going outside for some fresh air.
Мне нужно на свежий воздух.
Maybe some fresh air.
Итак вы видите, монсеньор, когда мне предоставляется возможность... я вывожу их на свежий воздух... и позволяю играть как... дети.
So you see, monsieur, when I get a chance... I like to take them into the sunshine... and let them play like... children.
Тебе нужно на свежий воздух.
You need some air.
Знаете, что, вынесу ее на свежий воздух.
You know what, I'm just gonna take her outside.
хорошо, пошли на трек, если хочешь свежий воздух нам не повредит
All right, we'll go to the track if you want. Anyplace we can smell some fresh air.
Свежий воздух, хорошая еда, спорт на палубе, красивые девушки.
Fresh air, good food, deck sports, pretty girls...
Чихание и свежий воздух пошли мне на пользу.
The sneezing and the fresh air did me good.
Нет-нет, не беспокойтесь, мне бы на свежий воздух.
Please don't...
Разумеется, Хелен. Свежий воздух вам всем пойдет на пользу.
Can I open the door to the terrace, William?
На вас так действует свежий воздух.
Outside air makes you tired.
Ступай, свежий воздух на пользу.
No, go on... the fresh air will do you good!
- Свежий воздух мне на пользу.
- Fresh air will do me good.
Свежий воздух пойдет вам на пользу. Наверно обед был слишком тяжелым.
That meal was somewhat heavy, perhaps.
При аллергии свежий воздух пойдет, тебе на пользу.
The fresh air will doyour allergies good too.
Свежий воздух пойдёт вам на пользу, сэр.
THE FRESH AIR WILL DO YOU A POWER OF GOOD, SIR.
Свежий воздух пойдет тебе на пользу.
The fresh air will do you good. Go easy!
Если тебе начнет надоедать весь этот свежий воздух и солнце, тебя с радостью примут на Дефаенте.
If all that fresh air and sunshine start getting to you, you're welcome to come back to the Defiant.
Свежий воздух пошёл бы ему на пользу.
Fresh air would do him good.
Свежий воздух пошел мне на пользу.
Fresh air did me good.
Свежий воздух пойдет вам на пользу.
Fresh air will be good for you.
Свежий воздух пойдёт на пользу.
The fresh air will do you good.
Захотелось на свежий воздух.
I needed to get some air.
Ну, кажется свежий воздух натолкнул меня на мысль, что лучше мне быть в постели.
Well, I guess all that fresh air... got me thinking that I'd rather be in bed.
Им пойдет на пользу свежий воздух
They should get some fresh air sometimes
Будет душно - можете выйти на балкон. Свежий воздух...
If you feel stuffy go out on the balcony here for some fresh air
свежий воздух 149
воздух 419
воздуха 44
на связи 187
на свидание 83
на свежем воздухе 16
на свободу 21
на свете 19
на свадьбу 53
на свет 25
воздух 419
воздуха 44
на связи 187
на свидание 83
на свежем воздухе 16
на свободу 21
на свете 19
на свадьбу 53
на свет 25