Нам кажется traduction Anglais
1,277 traduction parallèle
Мы с девочками поговорили, нам кажется, возможно, ее убил Пол Янг, и если так, может быть, он и твою подругу убил, и нам действительно нужно поговорить, перезвони.
The girls and I were talking and we think maybe Paul Young killed Mrs. Huber and if he did maybe he killed your old girlfriend too so we should really talk about this, so call me.
Нам кажется, что это была изоляция.
- We believe it was in the insulation.
Иногда нам кажется, что мы хотим знать правду, пока мы не узнаем ее.
Sometimes, we think we want the truth until we actually get it.
Нам кажется, что он при смерти.
We fear he might be close to death.
Послушай... нам кажется, здесь что-то происходит,
Look. We think something's happening here.
Нам кажется, что там что-то происходит.
We think something's happening out there.
Мои коллеги все еще проводят исследования, но... нам кажется это может случиться * ПОСЛЕЗАВТРА *.
My colleagues in the scientific community are still running tests, but - we believe it may happen the day after tomorrow.
А в ненастный день нам кажется, что время идет слишком медленно, и мы жалеем, что не можем его ускорить.
Or felt time slow on a dull day... and wished that we could speed things up a bit?
То, каким нам кажется мир, зависит от того, как мы его наблюдаем.
Whatever way we observe the world around us... is what comes back to us.
Иногда нам кажется, что ущерб поправим.
Sometimes we think we can fix the damage.
Нам кажется, что ты начинаешь....
We feel like you're starting to becuhhhm...
Как нам кажется, надо срочно продемонстрировать улучшения в городе в целом- - и назвать это "балтиморским чудом", или типа того.
We got to cobble together a citywide turnaround- - call it the Baltimore miracle or some shit.
Нам кажется, что мы нашли тело его жены.
We may have found his wife's body.
Нам кажется, это даст ему превосходную возможность вести нормальный образ жизни.
We feel it's his best chance to live a normal life.
А нам кажется, что можно.
He seems fine to us.
Нам кажется, это правило помогает избавиться от наркоманов.
We find that it helps weed out drug-seekers.
Временами нам кажется, что мы на ложном пути.
At times it seems as if we had lost the right path.
Просто нам кажется, что Эми нужны дополнительные частные уроки.
( chuckles ) it's just, we feel that amy would benefit from some private coaching.
Нам кажется, что не стоит выходить в эфир в пятницу.
We don't think we should come on on Friday.
Для прибывших из 1779, все кажется нам чуждым.
As residents of the year 1779, all looks foreign to us.
Вам не кажется, что нам нужно обсудить это....
Don't you think we should discuss this...
Нам, кажется, даже не известно ее имя.
Doesn't even seem to know her name.
Тогда, мне кажется, что нам нужно вернуться туда.
And when the truth comes out, I'll see you all brought to justice.
Мне кажется, он пытался нам что-то сказать.
I think he was trying to tell us something.
Тебе не кажется, что Бог что-то хочет нам этим сказать?
You don't think that's God trying to tell us anything, do you?
Нам, наверное, надо в больницу, тебе не кажется?
We should really get to a hospital, don't you think?
Кажется, что он хочет дать нам время, чтобы найти и уничтожить оружие.
It seems he does wish to give us time to find and destroy the weapon.
Пока нет, но, кажется, скоро нам придется снова уходить, по крайней мере, временно.
Not yet, but it seems we may have to evacuate again soon, at least temporarily.
Нам кажется, что с отцом Донны что-то случилось.
We think something happened to Donna's dad. Yeah, a stroke.
Ребята, кажется, они палят по нам ракетами!
Guys, their missiles are hot!
Это особая ситуация, потому что сейчас я больше понимаю, особенно после просмотра документальных видео, то, что и Laibach, и вы, как мне кажется, избежали определённого культурного гнёта, что чуждо нам, американцам.
Well, it's a different situation, because now that I understand more about Laibach, particularly from watching the documentary just now, I see that they, and yourself, seem to be coming, in my impression, you seem to be growing out of a certain kind of cultural oppression that is foreign to me as an American.
Кажется, нам сюда.
It's raining out there.
Просто мне кажется любопытным, что вы советуете нам оставить эту планету вскоре после того, как обнаружили, что мы обладаем военным кораблем Древних.
I'm just finding it curious that you advise us to leave this planet shortly after you discover that we possess an ancient warship.
Надо же, кажется, что нам действительно хорошо.
Boy, it really looks like we're having a good time.
Кажется нам обоим кое-что надо друг от друга.
It looks like we both need things from each other.
Прэй, тебе не кажется, что из этой комнаты нам надо сделать детскую?
Prae, don't you think we should turn this room into a nursery?
Но вообще ребенок кажется мне совершенно здоровым.. Так вы нам говорите, что мы ничего не можем сделать кроме как смотреть, как он плачет?
So you're telling us that all we can do is helplessly watch our son cry?
Мне кажется нам пора остановиться.
I don't think I needed all this.
Если на следующей неделе упадут рейтинги или скетч "Сумасшедшие Христиане" не окажется таким смешным, как тебе кажется, падающие с неба лягушки покажутся нам приятным летним дождиком.
J-Mac, if the ratings start to dip next week or if America doesn't find "Crazy Christians" as funny as you do, frogs falling from the sky's going to seem like Club Med compared to what'll happen next.
Тело кажется осязаемым. В чужом теле нам всегда доступны лишь отдельные фрагменты.
The body seems palpable, we only know fragments of someone else's body.
Сэр, вам не кажется, что нам стоило бы открыть ответный огонь?
Sir, don't you think we should return fire?
Тебе не кажется, что нам нужно услышать мнение другого специалиста, прежде чем мы начнём удалять органы нашего ребёнка?
You think maybe we should get a second opinion before we start removing our child's organs?
Мне кажется, нам нужно забыть про печень.
I think we need to forget about the liver.
- Ну, видимо только нам это кажется правильным.
- -Well, I think we're the only two people that agree on that.
Итак Мо, кажется ты собирался рассказать нам, как ты пришел к своему названию.
So Moe, you were telling us how you came up with your title.
Кажется нам придется принести в жертву собственные вкусы.
I think we're gonna need to go with something we don't like.
Нам лучше поторопиться, кажется, сейчас будет дождь.
It's gonna rain. I don't think it's gonna rain anytime soon.
Нам какофония ночных звуков кажется оглушающей, но уши лягушек настроены только на кваканье других представителей своего вида.
The cacophony of competing calls seems deafening to us but frogs ears are tuned to hear only the calls of their own kind.
- Мне кажется, нам не стоит жениться.
I think it might be a bad idea to get married.
Слушай, с горы Олимп тебе конечно кажется, что нам простым смертным больше делать нечего, как только помогать тебе искать кристалл, но поверь, у меня тоже есть важные дела.
Look, I know that from mount Olympus, the view must seem like us mere mortals have nothing better to do than help you look for your crystal, but believe it or not, I have important this to do, too.
Мне кажется, пришло время нам заняться любовью.
I think it's time for us to make love.
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется странным 21
кажется я знаю 33
кажется я что 22
кажется кто 34
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется странным 21
кажется я знаю 33
кажется я что 22
кажется кто 34