Насчет тебя traduction Anglais
2,577 traduction parallèle
А что насчет тебя и Сэма?
So then what about you and Sam?
Как насчет тебя?
How'bout you?
Как насчет тебя?
So, what about you?
А что насчет тебя?
I said, what about you? !
А что насчет тебя?
So, hey. What about you?
Слушай, я рассмотрю вопрос насчет тебя это встреча только для тех, кто принимает решения, хорошо?
Look, I'll bottom-line it for you- - this meeting is for decision makers only, all right?
Я был прав насчет тебя.
I was right about you.
А как насчет тебя?
So, what about you?
- Как насчет тебя?
- What about you?
- А что насчет тебя?
- What about you?
Как насчет тебя, Джо?
How about you, Jo?
У меня была пара фантазий насчет тебя.
I've had a couple dreams about you.
Что насчет тебя?
And what about you?
А что насчет тебя?
And what about you?
Как насчет тебя?
So... what about you?
А что насчет тебя?
And what are you?
А как насчет тебя?
What about you?
Что насчет тебя?
How about you?
Его я перекупить не могу, но как насчет тебя?
I can't buy him out, how about you?
Как насчет тебя? Ты в порядке?
How about you, you okay?
Как насчет тебя?
How about you?
А что насчет тебя, Одри?
What about you, Audrey?
А что насчет тебя?
What about you?
Что насчет тебя, Грейсон?
What about you, Grayson?
Что насчет тебя?
What about you?
Я ошибся насчет тебя.
I was wrong about you.
Ну так, похоже мы ошибались насчет тебя.
So, uh, looks like I got it wrong about you.
А что насчет тебя?
What's yours?
Насчёт тебя ещё не решил.
You're on the fence.
А как насчёт того, кто на тебя напал?
What about the one that stabbed you?
Что насчет того, они проснуться и увидят, что тебя нет?
What about when they wake up and find you gone?
Пока ты не возражаешь насчёт этого гиганта у тебя во рту.
As long as you don't mind putting this massiveness in your mouth.
А что насчёт тебя?
What about you?
Ты злишься, потому что я не посвятил тебя в разговор насчёт Броуди.
Well, you're angry because I didn't share a conversation with you about Brody.
А как насчёт тебя?
So, what about you?
Ты только что сказала, что у тебя нехорошие мысли насчет парней.
You said you wanted to make bad decisions about boys.
У тебя было верное предчувствие насчет меня, но ты ему не поверил.
Your gut was right about me, but you ignored it.
А как насчёт тебя, Брайан?
What about you, Brian?
Ладно, если ты спрашиваешь, знал ли я, что признание насчёт Дарби заставит тебя разозлиться на него, я солгу, если скажу, что это не приходило мне в голову.
Okay, if you're asking if I knew that coming clean about Darby would make you furious with him, I'd be lying if I didn't say it crossed my mind.
А что насчет тебя?
Oh. What about you, huh?
А что насчёт тебя?
And what about you?
Как насчёт того, что я заберу свои деньги и имущество обратно, и выброшу тебя в Дунай?
How about I take my money, I take my possessions, and I drop you in the Danube?
- Я предупреждал тебя насчет Дюранта.
- I warned you about Durant.
Эй, Кэрри, у тебя есть какие-нибудь идеи насчет того почему Олвин изучала твои старые записи?
Hey, Carrie, you got any idea why Alwyn would have been tracking your old memory jocks?
А как насчёт тебя?
Well, what about you?
Какие у тебя планы насчёт Дейвида Дюпре?
What are you planning on doing to David Dupres?
И какие у тебя планы насчёт Торонто?
And what are your plans for Toronto?
У тебя есть предположения насчет того, кто хотел сделать подобное с тобой?
And you can't think of anyone who would want to do something like this to you?
А как насчет настоящего тебя?
What about the real you?
Надеюсь, я не свел тебя с ума этими разговорами насчет мифологических городов, магических порталов и ведьм.
Hey, I hope I didn't freak you out with all that talk of mythical cities, and magical portals and witches.
Жаль, я не слушала тебя, Венди, насчет знаков.
I should've listened to you, Wendy, about the signs.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96