English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Не думай так

Не думай так traduction Anglais

275 traduction parallèle
Не думай так. Это была вина Льюта.
You mustn't believe that.
Не говори так, и даже не думай так.
Don't say that. Don't think it.
- Не думай так.
Don't think like that.
Не думай так, отец.
Don't think that, Father.
Николь, сделай одолжение, не думай так много.
Nicole, do yourself a favor and don't think so much.
Не думай так.
Don't think like that.
- Не думай так.
- No, don't think that.
Не думай так об этом.
I should think so.
Не думай, что ты можешь просто так уходить от меня.
Don't think you can just walk out on me.
Не думай ты так много об этом.
You shouldn't get so attached.
- Даже и не думайте! - Но я вам так обязана!
- No, you mustn't dream of doing that.
Снятые сцены хороши так, как они есть, так что и не думай снимать их заново.
Let's be clear. The scenes are fine the way they are. Don't even think of shooting them again.
Не думайте так.
But what do you mean by that?
Даже так не думай, это печально.
Don't think about sad things.
И ты не думай, что это - из гордости. Дело в том, что я ненавижу так устраивать дела.
And don't think it's a question of pride, it's just that I hate doing things that way.
Не думайте так!
Don't speak like that.
Он совсем ничего не знает о нас с тобой, так что прошу тебя, думай, что говоришь.
He doesn't know a thing about you and me so please watch what you say.
Не думай, что я так лего сдамся
Don't think I'm easy to deal with
Не думай, что я это так оставлю.
Don't think I'm going to leave it at this.
Так уже об этом не думай.
Stop thinking about it.
Не думай, что ты так уж сильна, раз пережила мягкие подушки!
On one final desperate seek here in the tagus valley. But roberts is over 1,500 miles away
В геометрическом смысле, если у вас есть три не выстроенных в линию точки не думайте, что в результате вы получите круг, т. к. ничто так не похоже на круг, как два круга... и ничто так не похоже на два круга, как лемниската и улитка Паскаля.
Looking for a geometric spot if you have 3 unlined up dots don't think the result is a circle for nothing looks more a circle than 2 circles and nothing looks like 2 circles more than a lemniscate to a Pascal's snail.
Но ты не думай, что мы не рады видеть тебя на свободе, и тому, что ты вылечился, так?
Not that we're not very pleased to see you again, and all cured too, eh?
- Не думайте, что я это так оставлю! - Тут не будешь нас оскорблять!
- You think I'm going to let you get away with this...?
Ну так не думай о ней.
Well, you needn't.
Так что не думайте, что у ребенка нет прав.
Don't think that poor child ain't entitled,'cause she is.
Не думай, что на тебя одели строгий ошейник, Здесь все так живут.
Don't get hot under the collar. That's how people are here.
Так что думайте и живите так, чтобы этим детям не было стыдно за вас.
In future live in such a way that these children shouldn't be ashamed of you.
- Не думай так много.
- Don't think so much.
Так забудьте о камерах и думайте о ритме. Доставим народу удовольствие. Не смотрите на камеру.
Forget the camera, keep on the beat, give the folks at home a treat.
Помехой, от которой он избавится, и не думайте, что это не так.
An embarrassment to be got rid of, and don't think he wouldn't.
Если хочешь сохранить душевное равновесие, так не думай о том, что там делается на этой неделе.
If you want to preserve you're equinamity don't think of what goes on there.
Не думай, что можешь продолжать так себя вести.
Don't think you can go on acting like this
Торир сумеет защитить своего приёмыша, так что не думай о Сигурде.
Thorir will be able to defend his adoptee. Don't worry about Sigurd.
Не думайте так.
YOU MUSTN'T THINK SO.
- Да не думай ты так много.
- Don't think that much!
Так что, не думай.
Don't think.
Потому что меня теперь рядом с тобой не будет так что думай своей головой.
Do you ever ― Because I am not gonna be around to backyou up... so you'd better start thinking.
А я в ответ : "Не думайте так."
And me going, "Don't think so."
Не думай, что ты выиграл, это не так.
Don't think that you've won, because you haven't.
- Так что, не думайте, буд-то я...
- So, don't think that I'm a...
- так что ты думай о ней как о сестре.
so just think of her like a sister.
Мы едем за продуктами. Приедем раньше, чем ты думаешь, так что не думай даже ни о чем.
Let's get some food but I'll be back sooner than you think, so do not try anything.
Но не думай, что все так просто. Нет, нет!
But you ain't gonna get that lucky, no, no, no!
Побежали, Тейлс! Сделаем это, Соник! Роботник! Что? Знаешь, у нас есть неотлагаемые дела, Так что закончим эту игру позже, хорошо? О нееет! Бежим! Я не знал, что эта штука еще умеет летать! Соник! Тейлс, держись за меня! Это было близко! Не думайте, что вы в безопасности! Никто из вас не умеет плавать, так что вы оба утонете в океане! Я не умею плавать!
Let's go, Tails! Okay, Sonic! Black Eggman, you slowpoke! What? We know you can't keep up right now, so we'll just have to finish this game later. No way! This is bad! I didn't know that thing could fly! Sonic! Tails, grab onto me! We're safe! Don't think you're safe yet. Neither one of you can swim, so you'll both drown in the ocean below.
Доктор, не думайте так.
Doctor, don't think that.
И никогда не думай о себе так.
AND YOU MUST NEVER THINK OF YOURSELF IN THIS WAY.
Так что не думай, что они возбуждены или ищут любовника.
So don't think they're horny or are looking for a lover.
Не думайте обо мне так плохо.
What? Come on. Give me a little credit.
Я прослежу за тем, чтобы волосы у вас были мокрыми. Так что не думайте, что сможете отвертеться.
And I'll check for wet hair, so don't think you can pull a fast one.
Так не думай об этом тогда.
So why do you keep doing it, then?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]