Не думай обо мне traduction Anglais
92 traduction parallèle
Быстрее скажи, а то меня уведут. Не думай обо мне плохо.
Don't think badly of me when I'm gone.
не думай обо мне плохо.
don't have a poor opinion of me.
- Не думай обо мне.
COLONEL : Never mind about me.
Не думай обо мне!
Don't think about me.
Прошу, не думай обо мне плохо. Прощай.
Mother, please stop this wasteful resistance.
Не думай обо мне.
Don't think of me.
Тебе лучше вернуться на работу. Я уверена, что тебе это поможет. Слушай, не думай обо мне и подумай о своей ситуации.
Think less about me and more about your position.
Не думай обо мне, выполняй задание!
Don't worry about me! Carry about orders!
Прошу, не думай обо мне плохо.
Please, don't think badly of me.
Отлично, тогда просто не думай обо мне
Fine. Just stop thinking about me.
Так о чём я, не думай обо мне как о боссе, - но помни, что я им являюсь.
What I'm saying is, don't think of me as a boss, but know that I am.
Не думай обо мне!
Never mind me!
И не думай обо мне, когда я уйду.
Don't be thinking about me when I'm gone.
Не думай обо мне, я не могу уйти с тобой.
Don't worry about me. I can't join you.
Не думай обо мне.
Don't you think about me.
Только не думай обо мне ничего.
Just screw the brain out of me.
" Не думай обо мне плохо.
" I hope you won't take it too badly.
Не думай обо мне плохо.
Do not think poorly of me.
Не думай обо мне.
- Don't worry about me.
Не думай обо мне, просто иди.
Now, don't think of me, just go.
Больше не думай обо мне.
Don't think about me again.
Ладно, не думай обо мне.
Okay, this is not supposed to be about me.
Обо мне даже не думайте.
Don't you even think about me.
Ты лучше не о печках думай, а обо мне.
I'm not a chimney but I matter too.
Идите с Танкреди и не думайте обо мне.
It is. Lovers wish to be alone.
Обо мне не думай, пусть всё останется, как было.
Don't think about me either.
Не думайте обо мне.
Don't mind me.
Не думайте обо мне.
Never mind about me.
Не думайте обо мне!
Don't think of me!
Пожалуйста, не думайте обо мне!
Please, just leave me!
- Не думайте обо мне.
Help stop his bleeding.
- Не думайте обо мне.
- Don't think of me.
Думайте обо мне не больше, как о мухе на стене.
Think of me merely as a fly on the wall.
А ты не думай обо мне как о сыне.
Don't think of me as your son right now.
Обо мне не думай. Но я хотела бы собаку.
It doesn't matter to me, but a dog would be nice.
Обо мне не думай.
Don't worry about me.
Не думайте обо мне так плохо.
What? Come on. Give me a little credit.
И пока тьI с ней, думай обо мне.
And while you're with her, think of me.
Не думайте обо мне!
Forget me!
И не думай так обо мне, но я также не хочу быть точно таким же, как и твоя семья.
And don't take this the wrong way, but I don't want to be exactly like your family either.
Но не думайте, что речь идет обо мне.
Her name's Judith.
Не думай обо мне... беги!
( SECURITY GUARDS SHOUTING ) ( SPEAKING IN JAPANESE )
С сегодняшнего дня даже не думай о ней, а то придется подумать обо мне тоже.
From today on, don't even think of her again, or you'll think of me, too.
Пожалуйста, не думайте плохо обо мне.
Please don't think less of me.
Хорошо, не-не думай, обо мне как о работнике... Папа.
Well, don't think of me as an employee, Dad.
Не думай обо мне.
Think about Morgan.
- Пожалуйста, не думайте обо мне плохо!
Please do not think badly of me!
Думай не о нём, а обо мне, как обнимаю тебя.
Instead of him, think of me holding you now.
Прошу, не думайте обо мне плохо, когда увидите.
Please, don't think badly of me when you see it.
Тогда вы не думайте обо мне когда ложитесь спать.
Then you mustn't think so much of me after going to bed.
Обо мне не думайте.
Have we met?
не думай так 39
не думай 792
не думайте 294
не думай об этом 295
не думай о том 33
не думайте об этом 35
думай обо мне 42
обо мне 357
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
не думай 792
не думайте 294
не думай об этом 295
не думай о том 33
не думайте об этом 35
думай обо мне 42
обо мне 357
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
не думаю 13633
не дуйся 61
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думал я 30
не дуйся 61
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думал я 30
не дурно 18
не думаете ли вы 47
не думаешь ли ты 73
не думать 23
не думаете 182
не думал об этом 25
не дурите 17
не дурачься 23
не думаешь же ты 23
не думаете ли вы 47
не думаешь ли ты 73
не думать 23
не думаете 182
не думал об этом 25
не дурите 17
не дурачься 23
не думаешь же ты 23