Не забывай об этом traduction Anglais
285 traduction parallèle
Не забывай об этом.
You mustn't forget that.
Не забывай об этом.
Keep that in mind.
Не забывай об этом.
And don't you forget it.
Особый ангел Эдди Дучина всегда с нами... не забывай об этом.
Eddy Duchin's special angel's with us all the time... and don't you forget it.
Не забывай об этом.
Don't forget that.
Он вождь, не забывай об этом.
He's our leader... and don't forget it.
Не забывай об этом.
Don't you forget it.
Твой муж мертв, не забывай об этом.
Don't forget your husband is dead.
Никогда не забывай об этом.
Don't you ever forget that.
Не забывай об этом.
Just don't ever forget that.
Не забывай об этом.
You might want to remember that.
Но не забывай об этом!
- But don't forget that!
Не забывай об этом.
Don't disappoint them.
- Не забывай об этом, Леон.
- Don't forget that, Leon.
Никогда не забывай об этом.
Never forget that.
Не забывай об этом.
Just remember that!
- Ты выиграла дело, не забывай об этом.
- You won the case. Don't forget.
Жалей всех и всегда. Не забывай об этом.
Use that regret for anything, any way you want.
Не забывай об этом.
Don't you forget that.
Не забывай об этом, или нам будеттрудно поладить, ладно?
You better remember that or you're gonna have a big problem with me, okay?
Никогда не забывай об этом!
Never forget that!
Держи локти ближе к телу, не забывай об этом.
Elbows tucked in at the sides, don't forget.
Не забывай об этом.
You have to memorize this
Не забывай об этом.
Remember that.
Не забывай об этом, кретин.
So don't get it twisted, motherfucker!
Тебе платят фанаты. Не забывай об этом.
The fans pay your bills, and don't you ever forget it.
"И тот, кто верит в меня, воскреснет к жизни после того, как умрет". Не забывай об этом, милая.
"He who believeth in me, though he was dead, yet will he live." Don't forget it.
Ты - наш Гитлер. - Не забывай об этом. - Я понимаю.
You are our Hitler, Don't you ever forget that, OK?
Не забывай об этом.
Don't forget it.
Не забывай, ты мой муж, и я сообщу об этом мисс Алленбери сегодня же.
Don't forget you're my husband... and I'm telling that to Miss Allenbury tonight.
Так что не забывайте об этом.
And don't you forget it.
"Да станут двое одной плоти!" Не забывайте об этом.
Eretis animae duo in corpore uno. Let's not forget that.
Как я и сказал, вы будете пятиться назад, не забывайте об этом!
Like I said, I'll be right back.
Мы вернемся на корабль, не забывайте об этом.
We're getting back to the ship, and don't you forget it. Straighten up.
- И не забывай об этом.
And don't you forget it.
Но многим может помешать ваше движение, не забывайте об этом.
Perhaps even more forward than you realise.
Не забывайте об этом, когда перерубаете его лопатой...
Remember that the next time you bisect one with your shovel.
Не забывайте об этом.
Don't forget it.
Байрон, нам легко говорить об этом, но не забывай, что в машине сидит перепуганная девушка.
You know, Byron, it's easy for us reporting this story... to forget there's a very scared little girl inside that car.
Вы двое никогда об этом не забывайте.
Don't you two ever forget it.
"Примените иголку побольше". Да, и не забывайте об этом.
Yeah, and don't you forget it.
Никогда не забывайте об этом.
Never forget that.
Не забывайте об этом и не забывайте о том, что у меня есть на вас.
Don't forget that and don't ever forget the file I have on you.
Не забывайте об этом, пожалуйста!
Please remember that, sir!
Не забывайте об этом, пожалуйста! В АТАКУ!
Charge!
Не забывайте об этом.
Don't forget that.
Не забывайте об этом..
Don't forget.
Прощаю, но не забывайте об этом, юная леди.
That's right, and let's try to remember that, little lady.
Не забывайте об этом.
Don't ever forget that.
Так что, не забывай об этом в другой раз, когда вломишься сюда в темпе вальса.
Now don't forget that the next time you come waltzing in here.
Никогда об этом не забывайте!
Please do not forget!
не забывай меня 61
не забывай 882
не забывай нас 19
не забывайте 419
не забывайся 19
не забывайте меня 18
не забывайте об этом 47
не забывай это 40
не забывай дышать 19
не забывай этого 28
не забывай 882
не забывай нас 19
не забывайте 419
не забывайся 19
не забывайте меня 18
не забывайте об этом 47
не забывай это 40
не забывай дышать 19
не забывай этого 28
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не занята 16
об этом и речь 31
об этом позже 19
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не занята 16
не забыла 83
не задерживайся 102
не заморачивайся 73
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97
не задерживайся 102
не заморачивайся 73
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97