Не идеально traduction Anglais
725 traduction parallèle
Его руку хорошо скопировали, но не идеально.
They copied the hand well, but not perfectly.
Возможно, это общество не идеально, но жизнеспособно.
This may not be an ideal society, but it is a viable one.
Моя функция - обследование на предмет биологических заражений, чтобы уничтожать то, что не идеально.
My function is to probe for biological infestations, to destroy that which is not perfect.
Но, ничего не идеально.
But then, nothing's perfect.
Но реально вы не сможете увидеть бесконечное число отражений, потому что зеркала не идеально плоские и выровненные.
You can't really see an infinity of images because the mirrors aren't perfectly flat and aligned.
Я на трехсотой странице. Это даже не идеально, а божественно.
I'm on Page 300 now, Paul, and it's better than perfect.
Они очень сердятся, если все не идеально.
They get very cranky if everything's not perfect.
Да, но не идеально.
Yeah, but it wasn't perfect.
Не идеально, наверно.
Not perfect, I guess.
- Но не идеально.
- But not perfect.
А они начали говорить про то, что всё не идеально упорядочено.
And they started on how it's not all perfectly catalogued.
Конечно, у меня получилось не идеально... и я тоже не идеальный родитель... и иногда мне недостаёт терпения... я просто забыл, что он маленький ребёнок... Мы построили свою жизнь вместе... и мы любим друг друга.
And it's not perfect... and I'm not a perfect parent... and sometimes I don't have enough patience... and I forget he's just a little kid... but we built a life together... and we love each other.
Это конечно не идеально, я понимаю.
It's not perfect, okay?
- Да, ещё не всё идеально.
- Oh, it's not perfect yet.
Все равно не подходит к данному описанию, потому что он не хромал, так как все срослось идеально.
Still doesn't belie the description given because he won't have limped as it grew back together perfectly.
Она никогда не была чиста, свята, никогда не была идеальной.
She was never pure, never saintly, never perfect.
Это не обязательно должно быть идеально.
It doesn't have to be perfect.
Меня по-настоящему сводит с ума то, что пока этот аппарат идеально его отображает, я, напротив, никак не могу... отобразить его психологический портрет.
What really makes me mad is that, while this apparatus puts him perfectly frames him, I, on the other hand, can't seem to frame his psychological profile in any way.
Я никогда просто так не увеличу и не уменьшу одну конкретную мышцу, потому как сейчас, все они идеально сбалансированы.
I would never just make one muscle increase or decrease. Because everything fits together now.
Эти радиоволны кажутся почти идеально равномерными по всему небу, словно в Большом взрыве вовсе не было сгустков или гранул.
Now, those radio waves seem almost perfectly uniform across the sky as if the big bang weren't lumpy or granular at all.
Униформы у них были идеально правильными, а вот оружие не стандартного образца.
Their uniforms were perfect, but the guns were not standard issue.
У Клемана ностальгия по идеальной женщине. Статуе, идоле... Но, как это ни печально для него, он не любит натур живьiх и прекрасньiх, как мьi с вами.
Clement is looking for an ideal, a statue, an idol, but unfortunately he only meets imperfect creatures like us...
В тот вечер, вспоминая ее тяжелую, идеально округлую грудь, я был столь взволнован, что не мог говорить.
That evening, having seen her heavy, ideally round breast, I was still so disturbed I couldn't speak.
Конечно, нам пришлось обратиться за помощью. Не скажу, что сейчас все идеально, но я думаю, что нам стоит спасти наш брак.
I'm not saying that everything's perfect... but I really think that this marriage is worth saving.
Идеально. Ты ведь не боишься, не так ли?
You're not scared, are you?
Говорят, что грузовик ужасно разорвало... можете себе представить его, поэтому он... ну, не в идеальной форме.
They said the truck Was tore up something awful... so you can imagine him not being in... Well, exactly top shape.
- Но идеально уже не будет.
OK? - It won't be perfect.
Ты не будешь счастлива, если всё не будет идеально.
You won't be happy with less than perfect.
Он занят и не может выделить и пяти минут времени, а ты идеально подходишь для этой работы.
He's busy and doesn't have five minutes to spare but you're perfect for the job.
Что для меня идеально, ты им платишь, они приходят к тебе домой... и ты не обязан обсуждать Пруста или фильмы или...
It's ideal. You pay them, and they come to the house... and you don't have to discuss Proust or films or...
Обычно я не очень хорошо выбираю подарки но когда я увидел это в витрине, то понял, что она идеально тебе подойдёт.
I'm not good at picking out gifts, but when I saw this in the window I knew it was perfect for you.
Не идеально, но нормально.
Chuck, we'll speak.
Такого я не ожидал, но мы идеально проводим вечер.
I didn't plan for this, but we are having a perfect evening.
Когда-нибудь я... открою газету и прочту, что он женился... на идеальной красотке, которая никогда не осквернит своим пуком его идеальные одеяла.
What if he never calls and three weeks from now... I pick up The New York Times and I read that he's married... some perfect little woman who never passes gas under his $ 500 sheets.
Ну, Ниликс рассказал мне, что борги делают многие вещи, потому что стараются достичь совершенства и, пусть теперь вы не совсем дрон, но всё равно стараетесь быть идеальной.
Well, Neelix told me that the Borg do a lot of things they do because they're trying to be perfect and, even though you're not really a drone anymore, you still try to be perfect.
Ситуация кажется идеальной, не учитывая твой скверный характер. Но мое относительно неопытное сердце, боюсь не выдержит. Если вдруг ты вновь меня бросишь, кстати, в чем я абсолютно уверен.
It seems like a... perfect situation, apart from that foul temper of yours, but... my relatively inexperienced heart would, I fear, not... recover, uh, if I was... once again cast aside, as I would absolutely expect to be.
Просто не могу поверить! Это было бы слишком идеально. - Я не люблю это слово.
I made some money, but... whores are unpredictable.
Есть три вещи, о которых должен помнить капитан звездолета - быть в идеальной форме, уходить вместе с кораблем... и никогда не бросать члена своего экипажа.
There are three things to remember about being a Starship Captain- - keep your shirt tucked in, go down with the ship... and never abandon a member of your crew.
И имею в виду, разве парни иногда не представляют девушек, которые им действительно, действительно нравятся... внутри маленьких воображаемых пузырьков, где все идеально?
I mean, don't guys sometimes keep the girls they really, really like inside these deep little brain-fantasy bubbles where everything's perfect?
Но нам это никогда не удастся, если мы не будем репетировать снова и снова до тех пор, пока песни не станут звучать идеально.
But we're not gonna nail that audition unless we play the songs over and over and over again until they're perfect. All right, Daniel?
Смысл рождества не в идеальной елке.
Having a perfect tree is not what Christmas is about.
Что, если идеальной любви не бывает? Но мы слишком боимся признать это. И продолжаем притворяться.
What if there's no such thing as true love... but we're too afraid to admit it, so we keep on dressing up?
И с кем бы ты не закончил свою жизнь, она не будет идеальной.
And whoever you end up with, she won't be perfect.
Идеально. Но вот только меня не предвосхищает твоя коллекция музыки див.
But I don't foresee the need to dip into your diva collection.
Моя жизнь и раньше не была идеальной, но мы, по крайней мере, были спокойны.
My life wasn't perfect before, but at least we were clear.
Я не была идеальной матерью.
I wouldn't win any prizes for motherhood.
Но вы знаете, что человек не может быть идеально симметричен.
In reality, you know that our bodies are not totally symmetrical.
Даже окажись вчерашняя женщина вашей идеальной партией вам бы пришлось прожить с ней девять лет, чтобы побить рекорд отца.
If that date had been the perfect woman, you'd still have to be with her nine years before you overtook him.
Видишь ли мне не нужно, чтобы всё было идеально.
You see, I don't need things to be perfect.
Но подходит идеально, не так ли?
But it fits perfectly, doesn't it?
Игра не обязана быть идеальной.
It doesn't have to be perfect.